< Salomos Ordsprog 10 >

1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.

< Salomos Ordsprog 10 >