< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.