< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.