< Salomos Ordsprog 10 >

1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Salomos Ordsprog 10 >