< Salomos Ordsprog 10 >

1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。

< Salomos Ordsprog 10 >