< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。