< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Solomon kah, Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih ca aka ang tah a manu a pha-ueknah la om.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Halangnah kah thakvoh khaw hoeikhang tloe pawt tih, duengnah long tah dueknah lamloh a huul.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
Aka dueng kah hinglu tah BOEIPA loh a lamlum sak moenih, tedae halang kah a talnah te a thaek pah.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Palyal kut loh a saii tah vawtthoek tih, kut aka haam tah boei.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Khohal ah aka yoep capa long tah a cangbam tih, cangah vaengah aka ip capa loh yah a bai.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
Aka dueng kah a lu dongah yoethennah om dae, halang kah a ka long tah kuthlahnah khaw a phah.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
Aka dueng poekkoepnah tah yoethennah la om dae, halang tah a ming pawn ni.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Lungbuei aka cueih loh olpaek te a doe tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Thincaknah neh aka pongpa tah ngaikhuek la cet dae, a longpuei aka kawn sak khaw amah ming uh bitni.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
Mik neh aka mikhip loh nganboh a paek tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
Aka dueng kah a ka tah hingnah thunsih la om tih, halang kah a ka loh kuthlahnah te a uep.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
Hmuhuetnah loh tingtoehnah a huek. Tedae lungnah long tah dumlai boeih a dah.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
Hmuilai dongah aka yakming loh cueihnah a dang tih, lungbuei aka talh kah a nam ham rhuiboeng om.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Aka cueih rhoek loh mingnah a khoem uh tih aka ang kah a ka tah a porhaknah yoei.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
Khorha khuikah, hlanglen kah a boei a rhaeng tah amah kah a sarhi la om tih, a khodaeng te tattloel rhoek kah porhaknah la om.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
Aka dueng kah thaphu tah hingnah la om tih halang kah cangah tah tholhnah la poeh.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
Thuituennah aka ngaithuen tah hingnah caehlong la pawk tih toelthamnah aka hnawt tah kho a hmang.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Hmuhuetnah aka phah kah a hmuilai khaw a honghi la om tih, theetnah aka haeh khaw ang.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Olka a yet vaengah dumlai khaw a mueh moenih, tedae a hmuilai aka tuem ni lungming la a om.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
Aka dueng kah ol tah cak a coelh bangla om tih halang kah a lungbuei tah vilvel mai ni.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Aka dueng kah hmuilai loh muep a kok tih aka ang tah a lungbuei a talh dongah duek.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
BOEIPA kah yoethennah tah boei tih, te te patangpnah a koei thil moenih.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
Aka ang ham tah nueihbu te khonuen rhamtat la a saii dae, cueihnah long tah hlang taengah lungcuei la om.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
Halang kah rhihnahkoi tah amah taengla a pawk pah tih aka dueng kah a ngaihlihnah khaw a doo pah ni.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Cangpalam loh a paan vaengah halang tah pai thai pawt vetih aka dueng kah khoengim tah kumhal ah pai ni.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Kolhnaw tah a tueih rhoek hamla a no dongah a thuui bangla, a mik dongah hmaikhu bangla a om pah.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
Aka dueng rhoek kah ngaiuepnah tah kohoenah la om tih halang rhoek kah ngaiuepnah tah paltham.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Aka dueng kah hmuilai tah kolonah la a ming dae halang rhoek kah a ka tah calaak yoeyah.