< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.