< Salomos Ordsprog 1 >
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol )
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”