< Filippenserne 1 >

1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tenarar, til alle dei heilage i Kristus Jesus, som er i Filippi, med tilsynsmenner og tenarar for kyrkjelyden:
Paulus et Timotheus, servi Jesu Christi, omnibus sanctis in Christo Jesu, qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconibus.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
3 Eg takkar min Gud so tidt eg tenkjer på dykk,
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
4 med di eg alltid, kvar gong eg bed, gjer mi bøn for dykk alle med gleda,
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
5 på grunn av dykkar samfund med meg i arbeidet for evangeliet frå fyrste dagen og alt til no.
super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
6 Og eg er fullvis um dette, at han som tok til med ei god gjerning i dykk, skal fullføra henne alt til Jesu Kristi dag,
Confidens hoc ipsum, quia qui cœpit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Jesu:
7 liksom det er rett av meg å tenkja so um dykk alle, etter di eg ber dykk i hjarta både i mine lekkjor, og når eg forsvarar og stadfester evangeliet, sidan de alle er luthavande med meg i nåden.
sicut est mihi justum hoc sentire pro omnibus vobis: eo quod habeam vos in corde, et in vinculis meis, et in defensione, et confirmatione Evangelii, socios gaudii mei omnes vos esse.
8 For Gud er mitt vitne, kor eg lengtar etter dykk alle med Kristi Jesu hjartelag.
Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Jesu Christi.
9 Og dette bed eg um, at dykkar kjærleik endå må verta alt rikare og rikare på kunnskap og skynsemd,
Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia, et in omni sensu:
10 at de må kunna døma um dei ymse ting, so de kann vera reine og ikkje til meinstøyt til Kristi dag,
ut probetis potiora, ut sitis sinceri, et sine offensa in diem Christi,
11 fyllte med rettferds frukt, som er verka ved Jesus Kristus, Gud til æra og lov.
repleti fructu justitiæ per Jesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
12 Eg vil at de skal vita, brør, at min lagnad heller hev vore til framgang for evangeliet,
Scire autem vos volo fratres, quia quæ circa me sunt, magis ad profectum venerunt Evangelii:
13 so det hev vorte kunnigt for heile livvakti og for alle andre, at eg er i lekkjor for Kristi skuld,
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
14 og dei fleste av brørne i Herren hev fenge tiltru til mine lekkjor og dermed fenge endå meir mod til å tala ordet utan otte.
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius auderent sine timore verbum Dei loqui.
15 Sume forkynner vel og Kristus av ovund og kivslyst, men sume og av godvilje;
Quidam quidem et propter invidiam et contentionem: quidam autem et propter bonam voluntatem Christum prædicant:
16 desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
quidam ex caritate, scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
17 men hine gjer det av stridssykja, ikkje med rein hug, for dei tenkjer å leggja trengsla til mine lekkjor.
Quidam autem ex contentione Christum annuntiant non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
18 Kva so? Kristus vert då forkynt på kvar måten, anten det no vert gjort for syn skuld eller i sanning, og yver dette gled eg meg, ja, eg skal og heretter få gleda meg.
Quid enim? Dum omni modo sive per occasionem, sive per veritatem, Christus annuntietur: et in hoc gaudeo, sed et gaudebo.
19 For eg veit at dette skal verta til frelsa for meg ved dykkar bøn og hjelp av Jesu Kristi Ande,
Scio enim quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem, et subministrationem Spiritus Jesu Christi,
20 etter mi lengting og von, at eg ikkje i nokon ting skal verta til skammar, men at Kristus, som alltid, so og no, med alt frimod skal verta herleggjord ved min likam, anten det vert ved liv eller ved daude.
secundum exspectationem et spem meam, quia in nullo confundar: sed in omni fiducia sicut semper, et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam, sive per mortem.
21 For livet det er for meg Kristus, og dauden ei vinning.
Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.
22 Men dersom det å liva i kjøtet gjev meg frukt for mi gjerning, so veit eg ikkje kva eg skal velja;
Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
23 for eg stend rådvill millom dei tvo ting, med di eg hev hug til å fara herifrå og vera med Kristus, for det er so ovleg mykje betre.
Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
24 Men å verta verande i kjøtet er naudsynlegare for dykkar skuld.
permanere autem in carne, necessarium propter vos.
25 Og då eg er viss på det, so veit eg at eg skal verta i liva og vera hjå dykk alle til dykkar framgang og gleda i trui,
Et hoc confidens scio quia manebo, et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum, et gaudium fidei:
26 so dykkar ros kann verta rik i Kristus Jesus ved meg når eg kjem til dykk att.
ut gratulatio vestra abundet in Christo Jesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
27 Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og ser dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i ein Ande, og med ei sjæl strider med meg for trui på evangeliet
Tantum digne Evangelio Christi conversamini: ut sive cum venero, et videro vos, sive absens audiam de vobis, quia statis in uno spiritu unanimes, collaborantes fidei Evangelii:
28 og ikkje i nokon ting let dykk skræma av deim som stend i mot; det er for deim ei varsling um undergang, men for dykk um frelsa, og det frå Gud,
et in nullo terreamini ab adversariis: quæ illis est causa perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo:
29 For dykk vart det unnt, for Kristi skuld, ikkje berre å tru på honom, men og å lida for hans skuld,
quia vobis donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini:
30 med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.

< Filippenserne 1 >