< Filippenserne 1 >

1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tenarar, til alle dei heilage i Kristus Jesus, som er i Filippi, med tilsynsmenner og tenarar for kyrkjelyden:
Susura ia mia au, Paulus. Nonoo ngga Timotius o fee hara sodꞌa-moleꞌ neu hei boe. Hai ruꞌa nggi, Yesus Kristus atahori dedꞌenun. Hai haitua susura ia fee neu basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus sia kota Filipi. Ma hai nau fo basa malangga atahori saraniꞌ, ma mana tulu-fali malangga atahori saraniꞌ ra, rahine malolole susura ia isin.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Lamatualain naa, hita Aman. Ma Yesus Kristus hita Malanggan. Hai moꞌe fo ratudꞌu rala malole nara neu nggi, fo ama misodꞌa no mole-dꞌame.
3 Eg takkar min Gud so tidt eg tenkjer på dykk,
Dꞌooꞌ ena au nda ita hei sa, te au nda liliiꞌ nggi sa! Mete ma au usunedꞌa hei, na au oꞌe makasi neu Lamatuaꞌ, huu hei mimihere mikindoo neu E.
4 med di eg alltid, kvar gong eg bed, gjer mi bøn for dykk alle med gleda,
Mete ma au hule-oꞌe fee nggi, na rala ngga namahoꞌo,
5 på grunn av dykkar samfund med meg i arbeidet for evangeliet frå fyrste dagen og alt til no.
huu eniꞌ a fefeun hei simbo Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen, hei dui-bꞌengga mikindoo ue-tatao Na, miꞌibꞌue mo au.
6 Og eg er fullvis um dette, at han som tok til med ei god gjerning i dykk, skal fullføra henne alt til Jesu Kristi dag,
Naa natudꞌu oi, Lamatualain mulai ue-tao sia rala mara ena. Ma au uhine tebꞌe-tebꞌeꞌ ae, Ana ue-tao nakandoo ue-tatao malolen, losa babꞌasan, leleꞌ Yesus Kristus baliꞌ-nema.
7 liksom det er rett av meg å tenkja so um dykk alle, etter di eg ber dykk i hjarta både i mine lekkjor, og når eg forsvarar og stadfester evangeliet, sidan de alle er luthavande med meg i nåden.
Memaꞌ nandaa au sue nggi, huu rala ngga nene paꞌa-sii no hei eniꞌ a dooꞌ ena. Leleꞌ naa, hei ue-tao tungga au boe, leleꞌ au ufadꞌe Lamatuaꞌ Hara-lii malolen neu atahori, ma utaa-uselu o atahori mana labꞌan Hara-lii Maloleꞌ a. Mae au bꞌui rala uu o, hei nda mela hela au sa.
8 For Gud er mitt vitne, kor eg lengtar etter dykk alle med Kristi Jesu hjartelag.
Lamatualain bubꞌuluꞌ nae, rala ngga maꞌahe seli neu nggi. Au susue ngga neu nggi, onaꞌ Yesus Kristus susuen boe.
9 Og dette bed eg um, at dykkar kjærleik endå må verta alt rikare og rikare på kunnskap og skynsemd,
De au hule-oꞌe fee nggi, taꞌo ia: au oꞌe fo hei esa boe sue esa mikindoo ma au o hule fo Lamatualain fee nggi mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ dalaꞌ bee maloleꞌ, fo masodꞌa mara dadꞌi ndoo-meuꞌ. Dei fo, leleꞌ Kristus naꞌetuꞌ dedꞌeat fee basa atahori, nafadꞌe nae, hei nda sala saa-saa sa boe,
10 at de må kunna døma um dei ymse ting, so de kann vera reine og ikkje til meinstøyt til Kristi dag,
11 fyllte med rettferds frukt, som er verka ved Jesus Kristus, Gud til æra og lov.
huu mesaꞌ ne mana tao rala mara ndoo-meuꞌ de leo-lao no ndoo-tetuꞌ boe. No leleo-lalao mara taꞌo naa, atahori laen ra soꞌu rananaru Lamatualain, ma koa-kio E boe.
12 Eg vil at de skal vita, brør, at min lagnad heller hev vore til framgang for evangeliet,
Toronoo susue nggara e! Au nau nggi mihine mae, hambu atahori tao doidꞌoso au, de tao bui rala uu. Te nda bubꞌuluꞌ sa te, Lamatuaꞌ Hara-liin nene dui-bꞌenggaꞌ nakandoo,
13 so det hev vorte kunnigt for heile livvakti og for alle andre, at eg er i lekkjor for Kristi skuld,
sambe soldꞌadꞌu mana ranea sia ume panggat, ma basa atahori laen o bubꞌuluꞌ rae, au bui rala uu huu tungga Yesus Kristus.
14 og dei fleste av brørne i Herren hev fenge tiltru til mine lekkjor og dermed fenge endå meir mod til å tala ordet utan otte.
Lamatualain atahori nara sia ia rita rae, Lamatuaꞌ tao taꞌo naa leleꞌ au sia bui ia rala. Naa de ara boe rambarani, de ara nda ramatau sa ena. Boe ma ara olaꞌ relo-relo Lamatuaꞌ Hara-liin sia bee-bꞌee.
15 Sume forkynner vel og Kristus av ovund og kivslyst, men sume og av godvilje;
Sia ia hambu atahori mataꞌ rua mana manggate ranori Kristus dꞌalan na. Naeni, ruma ue-tao no rala ndoos, ma ruma ue-tao rendiꞌ a rala banggi-bꞌanggi nara. Mana ue-tao no rala ndoos, rala nara maloleꞌ ro au. Ara rahine tebꞌe rae, au lemba-dꞌoi doidꞌosoꞌ ia, huu au laoꞌ tao ue-tatao ngga, nda uꞌudꞌeaꞌ mbei sa boe. Te mana ue-tao no rala banggi-bꞌanggiꞌ, ara ue-tao no rala meraꞌ, ma sangga ralaꞌ. Ara tao sea-saranggaa atahori mamahereꞌ ra, sadꞌi hambu ruma tungga sira. Ara sangga dalaꞌ fo koa-boꞌu ao nara rae, sira manaseliꞌ lenaꞌ au. Ara duꞌa rae, mete ma hambu atahori tungga se, naa neꞌo tao au boe susa sia bui a.
16 desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
17 men hine gjer det av stridssykja, ikkje med rein hug, for dei tenkjer å leggja trengsla til mine lekkjor.
18 Kva so? Kristus vert då forkynt på kvar måten, anten det no vert gjort for syn skuld eller i sanning, og yver dette gled eg meg, ja, eg skal og heretter få gleda meg.
Te hela neu ena! Itaꞌ mae atahori ranori no rala ndoos do hokoꞌ o, au nda itaꞌ ae taꞌo bee sa ena boe. Pantin na, sadꞌi ranori Yesus dꞌalan! Naa mana tao rala ngga namahoꞌo. Ma umuhoꞌo tebꞌe-tebꞌeꞌ,
19 For eg veit at dette skal verta til frelsa for meg ved dykkar bøn og hjelp av Jesu Kristi Ande,
huu au bubꞌuluꞌ, hei hule-oꞌe fee au, ma Yesus Kristus Dula-dalen tulu-fali au. De au bubꞌuluꞌ sia fai maꞌabꞌuin na o, mole-dꞌame!
20 etter mi lengting og von, at eg ikkje i nokon ting skal verta til skammar, men at Kristus, som alltid, so og no, med alt frimod skal verta herleggjord ved min likam, anten det vert ved liv eller ved daude.
De mae au usodꞌa do, mate o, nda saa sa boe. Sadꞌi Lamatualain pake au fo koa-kio soꞌu bꞌotiꞌ Lamatuaꞌ Yesus naran, ma unori relo-relo dꞌalan, losa nda hambu saa naꞌamamaeꞌ au sa boe. Au umuhena ukundoo basa ia ra mia maꞌahulun losa ia.
21 For livet det er for meg Kristus, og dauden ei vinning.
Au duꞌa taꞌo ia: mete ma au usodꞌa, na, au usodꞌa uꞌubꞌue o Kristus, ma au laoꞌ ukundoo dui-bꞌengga ue-tataon. Naa maloleꞌ. Te mete ma au mate, au hambu hahambu ngga lenaꞌ naa fai. Huu au lao hela raefafoꞌ ia, ma usodꞌa uꞌubꞌue baliꞌ o Kristus sia sorga. Naa dꞌe rala ngga maꞌahe, ma nda itaꞌ ae bee maloleꞌ lenaꞌ sa boe!
22 Men dersom det å liva i kjøtet gjev meg frukt for mi gjerning, so veit eg ikkje kva eg skal velja;
23 for eg stend rådvill millom dei tvo ting, med di eg hev hug til å fara herifrå og vera med Kristus, for det er so ovleg mykje betre.
24 Men å verta verande i kjøtet er naudsynlegare for dykkar skuld.
Dadꞌi, taꞌo ia a! Huu hei feꞌe nau au sia ia, de malole lenaꞌ au leo uꞌubꞌue o nggi sia raefafoꞌ ia.
25 Og då eg er viss på det, so veit eg at eg skal verta i liva og vera hjå dykk alle til dykkar framgang og gleda i trui,
Au umuhere feꞌe uꞌena uanale naruꞌ, fo leo uꞌubꞌue o nggi. Lamatuaꞌ feꞌe nau au tao manggatee rala mara, fo ama boe mimihere neu E no rala nemehoꞌot.
26 so dykkar ros kann verta rik i Kristus Jesus ved meg når eg kjem til dykk att.
Dadꞌi dei fo hei bisa koa-kio soꞌu minanaru Yesus Kristus naran, huu Ana soi dalaꞌ de au uma undaa o nggi fai.
27 Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og ser dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i ein Ande, og med ei sjæl strider med meg for trui på evangeliet
Mae taꞌo bee o, masodꞌa mara musi ndoos, huu hei ia, Lamatuaꞌ atahori nara. Dadꞌi hei musi leo-lao nandaa, ma tao tungga saa fo Kristus Hara-lii Malolen nafadꞌe neu hei. Basa fo, mete ma au dadꞌi baliꞌ eti seꞌu nggi, do, rena miaꞌ a atahori rae, hei masodꞌa mara maloleꞌ, na, au umuhoꞌo ena. Au bisa bubꞌuluꞌ ae, hei misodꞌa no ralaꞌ esa, huu Dula-daleꞌ a paꞌa-sii hei mi esa ena. Ma au bisa bubꞌuluꞌ ae, hei manggate de miꞌibꞌue milalao Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen, fo atahori feaꞌ ra ramahere boe. Ma hei o nda mimitau sa, itaꞌ mae atahori labꞌan hei. Naa dadꞌi neu tatandaꞌ soaꞌ neu musu ra oi, Lamatualain nae nggari hendi se. Ma fee masodꞌaꞌ neu nggi, fo misodꞌa mikindoo mo E.
28 og ikkje i nokon ting let dykk skræma av deim som stend i mot; det er for deim ei varsling um undergang, men for dykk um frelsa, og det frå Gud,
29 For dykk vart det unnt, for Kristi skuld, ikkje berre å tru på honom, men og å lida for hans skuld,
Huu Lamatualain malolen seli, de Ana soi dalaꞌ fo ama mimihere neu Kristus, ma dadꞌi atahori nara. Nda akaꞌ mimihereꞌ a sa, te Ana o fee hei hambu sususaꞌ boe, huu hei tungga E.
30 med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
Au rena hambu atahori sia naa labꞌan hei, huu hei tao tungga Kristus Hara-lii Malolen. Misinedꞌa, maꞌahulun ara o labꞌan au taꞌo naa boe. Losa ia nema o, ara feꞌe labꞌan onaꞌ naa boe.

< Filippenserne 1 >