< Filippenserne 1 >

1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tenarar, til alle dei heilage i Kristus Jesus, som er i Filippi, med tilsynsmenner og tenarar for kyrkjelyden:
Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace and peace unto you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Eg takkar min Gud so tidt eg tenkjer på dykk,
I thank my God for every mention of you,
4 med di eg alltid, kvar gong eg bed, gjer mi bøn for dykk alle med gleda,
always in all my prayer with joy making supplication,
5 på grunn av dykkar samfund med meg i arbeidet for evangeliet frå fyrste dagen og alt til no.
for your fellowship in the gospel from the first clay until now;
6 Og eg er fullvis um dette, at han som tok til med ei god gjerning i dykk, skal fullføra henne alt til Jesu Kristi dag,
having confidence as to this same thing, that the one having begun a good work in you will perfect it unto the day of Jesus Christ:
7 liksom det er rett av meg å tenkja so um dykk alle, etter di eg ber dykk i hjarta både i mine lekkjor, og når eg forsvarar og stadfester evangeliet, sidan de alle er luthavande med meg i nåden.
as it is righteous for me to think in behalf of you all, because I have you in my heart, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, that you are all my fellow-partakers of the grace.
8 For Gud er mitt vitne, kor eg lengtar etter dykk alle med Kristi Jesu hjartelag.
For God is my witness, how I long after you in the affections of Jesus Christ.
9 Og dette bed eg um, at dykkar kjærleik endå må verta alt rikare og rikare på kunnskap og skynsemd,
And I pray this, that your divine love may yet more and more abound in perfect knowledge and all understanding;
10 at de må kunna døma um dei ymse ting, so de kann vera reine og ikkje til meinstøyt til Kristi dag,
in order that you may distinguish those things which differ; that you may be pure and without offence in the day of Christ;
11 fyllte med rettferds frukt, som er verka ved Jesus Kristus, Gud til æra og lov.
being filled with the fruit of righteousness, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Eg vil at de skal vita, brør, at min lagnad heller hev vore til framgang for evangeliet,
But I wish you, brethren, to know that the affairs appertaining to me have turned out rather unto the promotion of the gospel.
13 so det hev vorte kunnigt for heile livvakti og for alle andre, at eg er i lekkjor for Kristi skuld,
So that my bonds in Christ are manifest in all the pretorian army, and to all the rest;
14 og dei fleste av brørne i Herren hev fenge tiltru til mine lekkjor og dermed fenge endå meir mod til å tala ordet utan otte.
and many of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are bold to speak the word of God more fluently without fear.
15 Sume forkynner vel og Kristus av ovund og kivslyst, men sume og av godvilje;
Some indeed through envy and strife, and some through good will, are preaching Christ:
16 desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
the latter from divine love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
17 men hine gjer det av stridssykja, ikkje med rein hug, for dei tenkjer å leggja trengsla til mine lekkjor.
the former from self-seeking are proclaiming Christ insincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
18 Kva so? Kristus vert då forkynt på kvar måten, anten det no vert gjort for syn skuld eller i sanning, og yver dette gled eg meg, ja, eg skal og heretter få gleda meg.
For what is it? moreover that in every place, whether in pretext or in truth, Christ is proclaimed; and I rejoice in this, yes, and I will rejoice.
19 For eg veit at dette skal verta til frelsa for meg ved dykkar bøn og hjelp av Jesu Kristi Ande,
For I know that this will turn out to me unto salvation, through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 etter mi lengting og von, at eg ikkje i nokon ting skal verta til skammar, men at Kristus, som alltid, so og no, med alt frimod skal verta herleggjord ved min likam, anten det vert ved liv eller ved daude.
according to my earnest expectation and hope, that I shall be ashamed in nothing, but with all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 For livet det er for meg Kristus, og dauden ei vinning.
For Christ is my life, and death is my gain.
22 Men dersom det å liva i kjøtet gjev meg frukt for mi gjerning, so veit eg ikkje kva eg skal velja;
But if to live in the flesh, this shall be to me the fruit of the work, indeed I know not what I shall ask.
23 for eg stend rådvill millom dei tvo ting, med di eg hev hug til å fara herifrå og vera med Kristus, for det er so ovleg mykje betre.
But I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ; for this is far better:
24 Men å verta verande i kjøtet er naudsynlegare for dykkar skuld.
but to remain in the flesh is safer on account of you.
25 Og då eg er viss på det, so veit eg at eg skal verta i liva og vera hjå dykk alle til dykkar framgang og gleda i trui,
And having confidence in this, I know that I shall abide with you all, unto your promotion and the joy of your faith;
26 so dykkar ros kann verta rik i Kristus Jesus ved meg når eg kjem til dykk att.
in order that your rejoicing in Christ Jesus may abound in me through my coming again unto you.
27 Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og ser dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i ein Ande, og med ei sjæl strider med meg for trui på evangeliet
Only live worthily of the gospel of Christ: in order that, whether coming and seeing you or being absent, I hear those things concerning you, that you are standing in one spirit, with one soul contending for the faith of the gospel;
28 og ikkje i nokon ting let dykk skræma av deim som stend i mot; det er for deim ei varsling um undergang, men for dykk um frelsa, og det frå Gud,
and not being intimidated in anything by the adversaries: which is to them the manifestation of destruction, but of your salvation, and this is from God;
29 For dykk vart det unnt, for Kristi skuld, ikkje berre å tru på honom, men og å lida for hans skuld,
because the blessing is conferred on you in behalf of Christ, not only to believe on him, but indeed to suffer for him:
30 med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
having the same conflict as you saw in me, and now hearing me.

< Filippenserne 1 >