< Filippenserne 1 >
1 Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tenarar, til alle dei heilage i Kristus Jesus, som er i Filippi, med tilsynsmenner og tenarar for kyrkjelyden:
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Eg takkar min Gud so tidt eg tenkjer på dykk,
I thank my God every time I remember you.
4 med di eg alltid, kvar gong eg bed, gjer mi bøn for dykk alle med gleda,
In every prayer for all of you, I always pray with joy,
5 på grunn av dykkar samfund med meg i arbeidet for evangeliet frå fyrste dagen og alt til no.
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6 Og eg er fullvis um dette, at han som tok til med ei god gjerning i dykk, skal fullføra henne alt til Jesu Kristi dag,
being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 liksom det er rett av meg å tenkja so um dykk alle, etter di eg ber dykk i hjarta både i mine lekkjor, og når eg forsvarar og stadfester evangeliet, sidan de alle er luthavande med meg i nåden.
It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
8 For Gud er mitt vitne, kor eg lengtar etter dykk alle med Kristi Jesu hjartelag.
God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 Og dette bed eg um, at dykkar kjærleik endå må verta alt rikare og rikare på kunnskap og skynsemd,
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10 at de må kunna døma um dei ymse ting, so de kann vera reine og ikkje til meinstøyt til Kristi dag,
so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
11 fyllte med rettferds frukt, som er verka ved Jesus Kristus, Gud til æra og lov.
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Eg vil at de skal vita, brør, at min lagnad heller hev vore til framgang for evangeliet,
Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
13 so det hev vorte kunnigt for heile livvakti og for alle andre, at eg er i lekkjor for Kristi skuld,
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 og dei fleste av brørne i Herren hev fenge tiltru til mine lekkjor og dermed fenge endå meir mod til å tala ordet utan otte.
And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
15 Sume forkynner vel og Kristus av ovund og kivslyst, men sume og av godvilje;
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16 desse forkynner Kristus av kjærleik, med di dei veit at eg er sett til å forsvara evangeliet,
The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 men hine gjer det av stridssykja, ikkje med rein hug, for dei tenkjer å leggja trengsla til mine lekkjor.
The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
18 Kva so? Kristus vert då forkynt på kvar måten, anten det no vert gjort for syn skuld eller i sanning, og yver dette gled eg meg, ja, eg skal og heretter få gleda meg.
What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19 For eg veit at dette skal verta til frelsa for meg ved dykkar bøn og hjelp av Jesu Kristi Ande,
because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
20 etter mi lengting og von, at eg ikkje i nokon ting skal verta til skammar, men at Kristus, som alltid, so og no, med alt frimod skal verta herleggjord ved min likam, anten det vert ved liv eller ved daude.
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 For livet det er for meg Kristus, og dauden ei vinning.
For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 Men dersom det å liva i kjøtet gjev meg frukt for mi gjerning, so veit eg ikkje kva eg skal velja;
But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
23 for eg stend rådvill millom dei tvo ting, med di eg hev hug til å fara herifrå og vera med Kristus, for det er so ovleg mykje betre.
I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
24 Men å verta verande i kjøtet er naudsynlegare for dykkar skuld.
But it is more necessary for you that I remain in the body.
25 Og då eg er viss på det, so veit eg at eg skal verta i liva og vera hjå dykk alle til dykkar framgang og gleda i trui,
Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 so dykkar ros kann verta rik i Kristus Jesus ved meg når eg kjem til dykk att.
so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
27 Berre far dykkar livsferd so som verdigt er for Kristi evangelium, so eg, anten eg kjem og ser dykk eller er fråverande, kann høyra um dykk at de stend faste i ein Ande, og med ei sjæl strider med meg for trui på evangeliet
Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
28 og ikkje i nokon ting let dykk skræma av deim som stend i mot; det er for deim ei varsling um undergang, men for dykk um frelsa, og det frå Gud,
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
29 For dykk vart det unnt, for Kristi skuld, ikkje berre å tru på honom, men og å lida for hans skuld,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
30 med di de hev den same strid som de såg på meg og no høyrer um meg.
since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.