< Filemon 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus til Filemon, vår kjære ven og medarbeidar,
Krstos Iyesus jangosh tipetso tiyoke P'awlosnat no eshu T'imotiyosokere, shunetso no eshuu no fini tooh wottsosh Filimonsh,
2 og til Apfia, vår syster, og til Arkippus, vår medstridsmann, og til kyrkjelyden i ditt hus:
no mish Afbyash noonton Krstossh kaarts wottsosh Arikip'assh, mank'owere n meyits ko'eyiru amantsuwotssh,
3 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
No nihi Ik'oke, no doonz Iyesus Krstos s'aatetonat jeenon itsh wotowe.
4 Eg takkar alltid min Gud, når eg kjem deg i hug i bønerne mine,
Ik'o tk'onor itn gawfetsat jam aawo Izar Izeweri udirwe,
5 då eg høyrer um din kjærleik og den tru som du hev til Herren Jesus og til alle dei heilage,
Doonzo Iyesussh n detsts shunonat imnetiyon ando amantsuwotssh shuno n detstsok'o shishre,
6 at deira samfund med deg i trui må verta verksamt for Kristus i kjennskapen til alt det gode som er i dykk.
Krstosk no wottsosh no detsts sheeng keew jamo keer b́ danetwok'o n imnetiyo k'oshwotssh kayiyosh n kúp'itwok'o Ik'o k'onitwe.
7 For eg fekk stor gleda og trøyst ved din kjærleik, av di dei heilage er hugga i hjarta ved deg, bror!
Ti eshuwo! niatse tuutson amantsuwots nibo b́ handrtsosh n shuno een wotts gene'onat kúp'o taash imre.
8 Difor, endå eg hev stort frimod i Kristus til å påleggja deg det som sømelegt er,
K'alo neesh b́geyitwo k'alwe err neen azazosh Krstosn ááw shuuk'o tdetsalor,
9 so bed eg då heller for kjærleiken skuld. Slik som eg er, den gamle Paulus, men no og Kristi Jesu fange,
mank'o k'aloniyere Krstos Iyesus jangosh tipetso taa eenasho P'awlos shunon k'ono marat'itwe.
10 bed eg deg for son min, som eg hev avla i mine lekkjor, Onesimus,
taa tipi mootse t beyor Shayiron t naayi wottso Onesimos jangosh neen k'onre.
11 som fyrr var unyttug for deg, men no er nyttug for deg og for meg, han som eg sender attende til deg.
Onasimos haniyere shin k'awntsalke b́ teshi, andomo taash wotowa neeshor t'ak'amitke.
12 Tak du imot honom, det er mitt eiga hjarta!
Hambe bín niyok aanidek' woshere, bín niyok twoshoor t took níbo twoshtsok'o woshde'er taawitwe.
13 Eg hadde hug til å få hava honom hjå meg, so han i din stad kunde tena meg i mine lekkjor for evangeliet,
Doo shishi jangosh hanokere tipeyat t beyor n shegro wotar taash b́ finish bí taanton b́wotink'e geneúyank'ee b́ teshi,
14 men utan ditt samtykkje vilde eg ingen ting gjera, so din godleik ikkje skulde vera liksom av tvang, men av fri vilje.
Ernmó n sheeng fino angnon b́ woterawo shunon b́ wotituwok'owa etaat nee niekeraniyere eegoru k'alo geeratse.
15 For kann henda han difor vart skild frå deg for ei stund, at du kunde få honom att til æveleg eiga, (aiōnios )
Onesimos andish b́ borfetso múk' gizewosh niyatse b́k'ale daneraka haniyere hakon jam gizeyosh neenton beyosh wotituwe. (aiōnios )
16 ikkje lenger som træl, men meir enn ein træl, som ein kjær bror, serleg for meg, men kor mykje meir for deg, både i kjøtet og i Herren!
Haniyak guutsok'o b́ woterawo guutsoniyere bog wotar shuneets eshúwok'owiye, bí taash shuneets eeshúwe, neeshmó iki bogo aaw aawi b́ beyonat doonzon shune eshwok'oyiye.
17 So sant du då held meg for din medbror, so tak imot honom som meg sjølv!
Eshe taanton tohaat finef tohok'o woshdek'at tawurne wotiyal arikon taank'o woshde'er bín de'e.
18 Og hev han gjort deg nokon urett, eller er han deg noko skuldig, so før det på mi rekning.
Neen b́ dadtso fa'e wotiyal wee k'awntso biyatse fa'e wotiyal b́ k'awntsman tiyats woshuwe.
19 Eg, Paulus, skriv med mi eigi hand: Eg skal betala det - at eg ikkje skal segja deg, at du skyldar meg endå deg sjølv.
Eshe taa P'awlos «Bíyatse fa'a k'awntso dashetwe» etaat t took kishon t guut'tsok'o danire, ernmó n kashosh nee n tookon dab taash k'awnts n wottsok'o taa neesh t gawiyo geyiratse.
20 Ja, bror, lat meg då hava gagn av deg i Herren, hugga mitt hjarta i Kristus!
Eshe tí eshwo! sheeng keewan taash n k'alitwok'o doozon neen k'onirwe oona neesha t nibo Krstosn taash handriwe.
21 I tiltru til din lydnad skriv eg dette til deg, eg er viss på at du vil gjera endå meir enn eg segjer.
Neesh t guut'tsansh taash ni'alletwok'o amanere, monk'owere taa ti aattsoniyere bogo n k'alituwok'o danfee.
22 Stell so og til herbyrge åt meg; for eg vonar at eg ved dykkar bøner skal verta dykk gjeven.
Mannowere Ik'o it k'ono shiyir itok t weetwok'o b́ woshitwok'o t tewnirwotse bíts t kashit moo taash k'aniwe.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, helsar deg;
Krstos Iyesus jangosh taanton tipetso Ep'afra jamo itsh t'intsirwe,
24 like eins Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidarar.
Mank'owere t fini tooh wottswots Mark'os, Arst'rokos, Demas, Luk'aswere jamo neesh t'intsirune.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykkar ånd!
Doonzo Iyesus Krstos s'aato it Shayironton wotowe.