< 4 Mosebok 1 >
1 So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 «De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
5 So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
Of the sons of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
15 av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
16 Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28 So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39 so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41 so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43 so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
45 Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 For Herren sagde til Moses:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 «Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
51 Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
52 Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
54 Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.
Thus the children of Israel did. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.