< 4 Mosebok 1 >
1 So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
And Yhwh spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 «De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
3 alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
18 og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
As Yhwh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
And the children of Reuben, Israel’s eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 For Herren sagde til Moses:
For Yhwh had spoken unto Moses, saying,
49 «Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their armies.
53 men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.
And the children of Israel did according to all that Yhwh commanded Moses, so did they.