< 4 Mosebok 7 >

1 Då Moses hadde fenge reist gudshuset og salva og vigsla det, og hadde salva og vigt all husbunaden og altaret med alt som til høyrde,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 då kom Israels jarlar, ættehovdingarne og fylkesstyrararne, dei som hadde stade for mynstringi,
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 og førde offergåvorne sine fram for Herrens åsyn; det var seks husvogner og tolv uksar, ei vogn frå tvo og tvo av hovdingarne og ein ukse frå kvar av deim. Det kom dei til gudshuset med,
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 og Herren sagde til Moses:
ait autem Dominus ad Mosen
5 «Tak i mot det av deim! De skal hava det til arbeidet ved møtetjeldet, og du skal gjeva det til levitarne, etter som kvar treng det til arbeidet sitt.»
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 So tok Moses imot vognerne og uksarne, og gav deim til levitarne:
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Gersons-sønerne gav han tvo vogner og fire uksar som dei skulde hava til å greida arbeidet sitt med.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Og Merari-sønerne gav han fire vogner og åtte uksar som dei skulde greida sitt arbeid med; og Itamar, son åt Aron, øvstepresten, skulde rettleida deim.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Kahats-sønerne gav han ikkje noko; for dei skulde taka vare på dei heilage tingi, og bera deim på herdarne.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Den dagen altaret vart salva, kom hovdingarne med vigslegåvor, og bar deim fram åt altaret.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Då sagde Herren til Moses: «Lat hovdingarne bera fram gåva si til altarvigsla kvar sin dag.»
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 Den som bar fram gåva si fyrste dagen, var Nahson, son åt Amminadab, av Juda-ætti.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ein halv mork, heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
17 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Nahson, son åt Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 Andre dagen kom Netanel, son åt Suar, hovdingen yver Issakars-ætti,
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 og bar fram gåva si: eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
23 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Netanel, son åt Suar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 Tridje dagen kom hovdingen yver Sebulons-sønerne, Eliab, son åt Helon,
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 med gåva si, og det var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
29 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eliab, son åt Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Gåva han bar fram, var eit sylvfat som åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
35 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisur, son åt Sede’ur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 Femte dagen kom hovdingen yver Simeons-sønerne, Selumiel, son åt Surisaddai.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Gåva han hadde med seg, var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
41 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Selumiel, son åt Surisaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Og gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
47 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eljasaf, son åt Re’uel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 Sjuande dagen kom hovdingen yver Efraims-sønerne, Elisama, son åt Ammihud.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
53 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisama, son åt Ammihud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 Åttande dagen kom hovdingen yver Manasse-sønerne, Gamliel, son åt Pedasur.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Hans gåva var og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
59 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Gamliel, son åt Pedasur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 Niande dagen kom hovdingen yver Benjamins-sønerne, Abidan, son åt Gideoni.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Han gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
65 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Abidan, son åt Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 Tiande dagen kom hovdingen yver Dans-sønerne, Ahiezer, son åt Ammisaddai.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Det han gav var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
71 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahiezer, son åt Ammisaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 Ellevte dagen kom hovdingen yver Assers-sønerne, Pagiel, son åt Okran.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Han og gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
77 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Pagiel, son åt Okran.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 Tolvte dagen kom hovdingen yver Naftali-sønerne, Ahira, son åt Enan,
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 og han gav og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 og ein geitebukk til syndoffer,
hircumque pro peccato
83 og til takkofferet tvo naut og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahira, son åt Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Dette var vigslegåvorne frå Israels hovdingar då altaret vart salva: Tolv sylvfat var det og tolv sylvbollar og tolv gullskåler.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Kvart sylvfat vog åtte merker, og kvar sylvbolle fire og ei halv mork; alle sylvkopparne i hop vog hundrad og femti merker etter heilag vegt.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Dei tolv gullskålerne, som var fyllte med røykjelse, vog ti lodd kvar etter heilag vegt; alle gullskålerne i hop vog sju og ei halv mork.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Av brennoffer-fe var det i alt tolv uksar og tolv verar og tolv årsgamle verlamb, med grjonoffer som til høyrde, og tolv geitebukkar til syndoffer,
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 og av takkoffer-fe fire og tjuge uksar og seksti verar og seksti bukkar og seksti årsgamle verlamb. Det var vigslegåvorne som vart framborne då altaret var salva.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Då so Moses gjekk inn i møtetjeldet og skulde tala med Herren, so høyrde han ei røyst som tala til honom frå romet yver lovtavlekista millom båe kerubarne - der tala Gud til honom.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< 4 Mosebok 7 >