< 4 Mosebok 7 >
1 Då Moses hadde fenge reist gudshuset og salva og vigsla det, og hadde salva og vigt all husbunaden og altaret med alt som til høyrde,
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 då kom Israels jarlar, ættehovdingarne og fylkesstyrararne, dei som hadde stade for mynstringi,
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 og førde offergåvorne sine fram for Herrens åsyn; det var seks husvogner og tolv uksar, ei vogn frå tvo og tvo av hovdingarne og ein ukse frå kvar av deim. Det kom dei til gudshuset med,
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 og Herren sagde til Moses:
And the Lord said to Moses:
5 «Tak i mot det av deim! De skal hava det til arbeidet ved møtetjeldet, og du skal gjeva det til levitarne, etter som kvar treng det til arbeidet sitt.»
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
6 So tok Moses imot vognerne og uksarne, og gav deim til levitarne:
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Gersons-sønerne gav han tvo vogner og fire uksar som dei skulde hava til å greida arbeidet sitt med.
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
8 Og Merari-sønerne gav han fire vogner og åtte uksar som dei skulde greida sitt arbeid med; og Itamar, son åt Aron, øvstepresten, skulde rettleida deim.
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Kahats-sønerne gav han ikkje noko; for dei skulde taka vare på dei heilage tingi, og bera deim på herdarne.
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
10 Den dagen altaret vart salva, kom hovdingarne med vigslegåvor, og bar deim fram åt altaret.
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Då sagde Herren til Moses: «Lat hovdingarne bera fram gåva si til altarvigsla kvar sin dag.»
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
12 Den som bar fram gåva si fyrste dagen, var Nahson, son åt Amminadab, av Juda-ætti.
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
13 Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ein halv mork, heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
14 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
15 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
16 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
17 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Nahson, son åt Amminadab.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
18 Andre dagen kom Netanel, son åt Suar, hovdingen yver Issakars-ætti,
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
19 og bar fram gåva si: eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
20 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
21 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
22 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
23 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Netanel, son åt Suar.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
24 Tridje dagen kom hovdingen yver Sebulons-sønerne, Eliab, son åt Helon,
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
25 med gåva si, og det var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
26 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
27 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
28 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
29 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eliab, son åt Helon.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
31 Gåva han bar fram, var eit sylvfat som åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
32 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
33 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
34 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
35 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisur, son åt Sede’ur.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
36 Femte dagen kom hovdingen yver Simeons-sønerne, Selumiel, son åt Surisaddai.
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
37 Gåva han hadde med seg, var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
38 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
39 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
40 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
41 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Selumiel, son åt Surisaddai.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
42 Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
43 Og gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
44 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
45 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
46 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
47 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eljasaf, son åt Re’uel.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
48 Sjuande dagen kom hovdingen yver Efraims-sønerne, Elisama, son åt Ammihud.
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
49 Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
50 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
51 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
52 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
53 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisama, son åt Ammihud.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
54 Åttande dagen kom hovdingen yver Manasse-sønerne, Gamliel, son åt Pedasur.
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
55 Hans gåva var og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
56 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
57 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
58 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
59 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Gamliel, son åt Pedasur.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Niande dagen kom hovdingen yver Benjamins-sønerne, Abidan, son åt Gideoni.
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
61 Han gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
62 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
63 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
64 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
65 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Abidan, son åt Gideoni.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
66 Tiande dagen kom hovdingen yver Dans-sønerne, Ahiezer, son åt Ammisaddai.
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
67 Det han gav var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
68 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
69 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
70 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
71 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahiezer, son åt Ammisaddai.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
72 Ellevte dagen kom hovdingen yver Assers-sønerne, Pagiel, son åt Okran.
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
73 Han og gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
74 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
75 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
76 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
77 og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Pagiel, son åt Okran.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
78 Tolvte dagen kom hovdingen yver Naftali-sønerne, Ahira, son åt Enan,
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
79 og han gav og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
80 og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
81 og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
82 og ein geitebukk til syndoffer,
And a buck goat for sin:
83 og til takkofferet tvo naut og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahira, son åt Enan.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Dette var vigslegåvorne frå Israels hovdingar då altaret vart salva: Tolv sylvfat var det og tolv sylvbollar og tolv gullskåler.
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
85 Kvart sylvfat vog åtte merker, og kvar sylvbolle fire og ei halv mork; alle sylvkopparne i hop vog hundrad og femti merker etter heilag vegt.
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
86 Dei tolv gullskålerne, som var fyllte med røykjelse, vog ti lodd kvar etter heilag vegt; alle gullskålerne i hop vog sju og ei halv mork.
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
87 Av brennoffer-fe var det i alt tolv uksar og tolv verar og tolv årsgamle verlamb, med grjonoffer som til høyrde, og tolv geitebukkar til syndoffer,
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
88 og av takkoffer-fe fire og tjuge uksar og seksti verar og seksti bukkar og seksti årsgamle verlamb. Det var vigslegåvorne som vart framborne då altaret var salva.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Då so Moses gjekk inn i møtetjeldet og skulde tala med Herren, so høyrde han ei røyst som tala til honom frå romet yver lovtavlekista millom båe kerubarne - der tala Gud til honom.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.