< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.