< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.

< 4 Mosebok 34 >