< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Och HERREN talade till Mose och sade:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.