< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Da órdenes a los hijos de Israel y diles: Cuando entres en la tierra de Canaán; (esta es la tierra que debe ser tu herencia, la tierra de Canaán dentro de estos límites).
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Entonces él límite del lado sur será el desierto de Zin al lado de Edom, y tu límite en el sur será del extremo este del Mar salado.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Y redondea al sur de la pendiente de Acrabim, y luego a Zin: y su dirección será al sur de Cades-barnea, y llegará hasta Hasar-adar y luego a Azmon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Y desde Azmon irá hasta la corriente de Egipto hasta el mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Y para tu límite en el oeste tendrás el Gran Mar y su borde, este será tu límite en el oeste.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Y tu límite en el norte será la línea desde el Gran Mar hasta el Monte Hor:
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Y desde el monte Hor la línea irá en dirección a Hamat; el punto más lejano será en Zedad:
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Y el límite continuará hasta Zifrón, con su punto más lejano en Hazar-enán: este será tu límite en el norte.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
Y en el este, tu límite se marcará desde Hazar-enán hasta Sefam,
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Bajando de Sefam a Ribla en el lado este de Ain, y hasta el lado este del mar de Cineret:
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Y así hasta el Jordán, extendiéndose hasta el Mar Salado; toda la tierra dentro de estos límites será tuya.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Entonces Moisés dio órdenes a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que debe ser tu herencia, por la decisión del Señor, que por orden del Señor se debe dar a las nueve tribus y la media tribu;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
A la tribu de los hijos de Rubén, por las familias de sus padres, y a la tribu de los hijos de Gad, por las familias de sus padres, y a la media tribu de Manasés, se les ha dado su patrimonio.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
A las dos tribus y la media tribu se les ha dado su herencia en el otro lado del Jordán en Jericó, en el este mirando hacia el amanecer.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Y él Señor dijo a Moisés:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
Estos son los nombres de los hombres que repartirán la tierra entre ustedes: el sacerdote Eleazar y Josué, el hijo de Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Y debes tomar un jefe de cada tribu para hacer la distribución de la tierra.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Amiud.
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
De la tribu de Benjamín, Elidad, el hijo de Quislon.
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Y de la tribu de los hijos de Dan, un jefe, Buqui, el hijo de Jogli.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un jefe, Haniel, el hijo de Efod.
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Y de la tribu de los hijos de Efraín, un jefe, Kemuel, hijo de Siftan.
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, un jefe, Elizafán, hijo de Parnac.
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Y de la tribu de los hijos de Isacar, un jefe, Paltiel, el hijo de Azán.
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Y ​​de la tribu de los hijos de Aser, un jefe, Ahiud, el hijo de Selomi.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, un jefe, Pedael, el hijo de Amiud.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Estos son aquellos a quienes el Señor dio órdenes de hacer la distribución de la herencia entre los hijos de Israel en la tierra de Canaán.

< 4 Mosebok 34 >