< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Yahweh falou com Moisés, dizendo,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“Comande os filhos de Israel, e diga-lhes, 'Quando você entrar na terra de Canaã (esta é a terra que lhe caberá por herança, mesmo a terra de Canaã de acordo com suas fronteiras),
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
então seu bairro sul será do deserto de Zin ao lado de Edom, e sua fronteira sul será do final do Mar Salgado para o leste.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Sua fronteira virará ao sul da subida de Akrabbim, e passará para Zin; e passará para o sul de Kadesh Barnea; e daí irá para Hazar Addar, e passará para Azmon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
A fronteira virará de Azmon para o riacho do Egito, e terminará no mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
“'Para a fronteira ocidental, você terá o grande mar e sua fronteira. Esta será sua fronteira oeste.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
“'Esta será sua fronteira norte: do grande mar, vocês marcarão para si mesmos o Monte Hor.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Do Monte Hor vocês marcarão até a entrada de Hamath; e a fronteira passará por Zedad.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Então a fronteira irá para Ziphron, e terminará em Hazar Enan. Esta será sua fronteira norte.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
“'Você deve marcar sua fronteira leste de Hazar Enan a Shepham.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
A fronteira descerá de Shepham para Riblah, no lado leste de Ain. A fronteira descerá, e chegará ao lado do mar de Chinnereth, ao leste.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
A fronteira deve descer até o Jordão, e terminar no Mar Salgado. Esta será sua terra, de acordo com suas fronteiras ao seu redor”.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Moisés ordenou aos filhos de Israel, dizendo: “Esta é a terra que herdareis por sorteio, que Javé mandou dar às nove tribos e à meia tribo;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
para a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés receberam sua herança.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
As duas tribos e a meia-tribos receberam sua herança além do Jordão, em Jericó para o leste, em direção ao nascer do sol”.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“Estes são os nomes dos homens que dividirão a terra para você por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Freira.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Você levará um príncipe de cada tribo, para dividir a terra em herança.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
Estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, o filho de Jefoné.
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Da tribo dos filhos de Simeão, Shemuel, o filho de Ammihud.
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Da tribo de Benjamin, Elidad o filho de Chislon.
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Da tribo dos filhos de Dan um príncipe, Bukki o filho de Jogli.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manasseh um príncipe, Hanniel o filho de Éfod.
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Kemuel, filho de Shiphtan.
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Da tribo dos filhos de Zebulom um príncipe, Elizaphan o filho de Parnach.
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Da tribo dos filhos de Issachar, um príncipe, Paltiel, filho de Azzan.
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Da tribo dos filhos de Asher um príncipe, Ahihud o filho de Shelomi.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Da tribo dos filhos de Naftali um príncipe, Pedahel o filho de Amihud”.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Estes são aqueles que Yahweh mandou dividir a herança para os filhos de Israel na terra de Canaã.

< 4 Mosebok 34 >