< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
主はモーセに言われた、
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
主はまたモーセに言われた、
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ、
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。

< 4 Mosebok 34 >