< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
'As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
'And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
'And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, 'This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun] -rising.'
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
'These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
'And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.