< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Command [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to go into the land Canaan this [is] the land which it will fall to you an inheritance [the] land of Canaan to borders its.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
And it will be of you [the] side of [the] south from [the] wilderness of Zin on [the] hands of Edom and it will be of you border of [the] southward from [the] end of [the] Sea of Salt east-ward.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
And it will turn of you the border from [the] south to [the] ascent of scorpions and it will pass on Zin towards (and they will be *Q(K)*) extremities its from [the] south of Kadesh Barnea and it will go out Hazar Addar and it will pass on Azmon towards.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
And it will turn the border from Azmon [the] wadi of towards Egypt and they will be extremities its the sea towards.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
And [the] border of [the] west and it will be for you the sea great and a border this it will be of you border of [the] west.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
And this it will be of you border of [the] north from the sea great you will mark out for yourselves Hor the mountain.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
From Hor the mountain you will mark out Lebo Hamath and they will be [the] extremities of the border Zedad towards.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
And it will go out the border Ziphron towards and they will be extremities its Hazar Enan this it will be of you border of [the] north.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
And you will mark for yourselves for [the] border of east-ward from Hazar Enan Shepham towards.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
And it will go down the border from Shepham Riblah from [the] east of Ain and it will go down the border and it will reach to [the] shoulder of [the] sea of Kinnereth east-ward.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
And it will go down the border the Jordan towards and they will be extremities its [the] Sea of Salt this it will be of you the land to borders its all around.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
And he commanded Moses [the] people of Israel saying this [is] the land which you will inherit it by lot which he has commanded Yahweh to give to [the] nine the tribes and [the] half of the tribe.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
For they have taken [the] tribe of [the] descendants of the Reubenite[s] to [the] house of ancestors their and [the] tribe of [the] descendants of the Gadite[s] to [the] house of ancestors their and [the] half of [the] tribe of Manasseh they have taken inheritance their.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
[the] two The tribes and [the] half of the tribe they have taken inheritance their from [the] other side of [the] Jordan of Jericho east-ward east-ward.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
These [are] [the] names of the men who they will give as inheritance to you the land Eleazar the priest and Joshua [the] son of Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
And a leader one a leader one from a tribe you will take to give as inheritance the land.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
And these [are] [the] names of the men of [the] tribe of Judah Caleb [the] son of Jephunneh.
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
And of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shemuel [the] son of Ammihud.
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Of [the] tribe of Benjamin Elidad [the] son of Chislon.
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
And of [the] tribe of [the] descendants of Dan a leader Bukki [the] son of Jogli.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Of [the] sons of Joseph of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh a leader Hanniel [the] son of Ephod.
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
And of [the] tribe of [the] descendants of Ephraim a leader Kemuel [the] son of Shiphtan.
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
And of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun a leader Elizaphan [the] son of Parnach.
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
And of [the] tribe of [the] descendants of Issachar a leader Paltiel [the] son of Azzan.
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
And of [the] tribe of [the] descendants of Asher a leader Ahihud [the] son of Shelomi.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
And of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali a leader Pedahel [the] son of Ammihud.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
These [are those] whom he commanded Yahweh to apportion as an inheritance to [the] people of Israel in [the] land of Canaan.

< 4 Mosebok 34 >