< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.