< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Then the LORD said to Moses,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Then the LORD said to Moses,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.

< 4 Mosebok 34 >