< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Isarelnaw hah lawkthui nateh, hetheh Kanaan ram na pha awh toteh nangmouh ni na pang awh hane Kanaan ramri doeh atipouh.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Akalah nangmae khori teh, Zin kahrawngum hoi Edom ram yunglam han, akalae khori teh palawi talî apoutnae koehoi Kanîtholae han.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Hahoi nangmae ramri teh, Akrabbim takhangnae a rahim hoi a lawngven vaiteh, Zin pou a rakan vaiteh, Kadeshbarnea a rahim totouh han, hahoi Hazaraddar lah cet vaiteh, Azmon vah pou a cei tâphai han.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Hote ramri teh Azmon Izip palang totouh lawngven vaiteh, tuipuipaling koe a pout han.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Kanîloumlah, tuipui hah khori lah na coe awh han, hetheh kanîloumlae na ramri lah ao han.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Hahoi hetheh atunglae na khori lah ao han, tuipui koehoi Hor mon pâum lahoi na sak han.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Hor mon koehoi Hamath kâennae koe totouh na sak awh han, haw hoi khori a tâconae teh Zedad koe han.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Khori teh, Ziphron pou tapoung vaiteh, Hazarenan vah a pout han, hetheh atunglae na ramri lah ao han.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
Hahoi Kanîtholae na khori teh, Hazarenan hoi Shepham totouh na sak awh han.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Na khori teh Shepham hoi Riblah hoi Ain kanîtholah pou a cathuk vaiteh, haw hoi paloupalou cathuk vaiteh, Khinnereth kanîtho talîpui rai koelah a pha han.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Khori teh Jordan lah cathuk vaiteh, palawi talî koe apout han, hetheh na khori lah ao tet pouh telah a ti.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Hahoi teh, Mosi ni Isarelnaw hah kâ a poe teh, hetheh BAWIPA ni miphun tako touh hoi a tangawn poe hanelah, cungpam rayu hoi na coe awh hane ram doeh.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
Bangkongtetpawiteh, Reuben miphun catounnaw ni a imthung lahoi, Gad miphun catounnaw ni a imthung lahoi, Manasseh miphun tangawn ni a imthung lahoi a coe awh hane teh be a coe awh toe.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Hete miphun kahni touh hoi tangawn ni a coe awh hane teh, kanîtholah Jeriko tengpam, Jordan palang kanîtholah a coe awh toe telah a ti.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
hetnaw heh na coe awh hane ram nangmouh rahak vah kareikung min teh vaihma Eleazar hoi Nun capa Joshua doeh.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Hahoi na coe awh hane ram kareikung lah miphun tangkuem dawk hoi khobawi buet touh rip na rawi awh han ati pouh.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
A minnaw teh hetnaw hah doeh. Judah catoun dawk hoi Jephunneh capa Kaleb,
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Simeoncanaw dawk hoi Ammihud capa Samuel,
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Benjaminnaw dawk hoi Khislon capa Elidad,
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Dan canaw dawk hoi khobawi Jogli capa Bukki,
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Joseph capa Manasseh canaw dawk hoi Ephod capa khobawi Hanniel,
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
Ephraimcanaw e catoun dawk hoi Shiphtan capa khobawi Kemuel,
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Zebuluncanaw dawk hoi Parnach capa khobawi Elizaphan,
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Issakharnaw dawk hoi Azzan capa khobawi Azzan,
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Asher canaw dawk hoi Shelomi capa khobawi Ahihud,
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
Naphtalinaw dawk hoi Ammihud capa khobawi Pedahel, han atipouh.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Hetnaw heh Kanaan ram e Isarel catounnaw ram coe hane kareikung lah BAWIPA ni a poe e naw doeh.

< 4 Mosebok 34 >