< 4 Mosebok 33 >
1 No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.