< 4 Mosebok 33 >
1 No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.