< 4 Mosebok 29 >
1 Den fyrste dagen i den sjuande månaden skal de halda eit heilagt møte, og må ikkje gjera noko utearbeid; den dagen skal lurarne ljoma,
“‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of trumpets to you.
2 og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb utan lyte,
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
3 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor attåt uksen, og tvo kannor attåt veren,
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the ram,
4 og ei kanna for kvart av dei sju lambi,
and one tenth for every lamb of the seven lambs;
5 og so ein syndofferbukk til soning for dykk,
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
6 umfram månads-brennofferet og grjonofferet som høyrer til det, og umfram det faste brennofferet med sitt grjonoffer og dei vanlege drykkofferi; då er det ein god offerrett, som angar søtt for Herren.
in addition to the burnt offering of the new moon with its meal offering, and the continual burnt offering with its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 Tiande dagen i den same sjuande månaden skal de halda eit heilagt møte. Då skal de fasta og ikkje gjera noko arbeid;
“‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;
8 og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old, all without defect;
9 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor attåt uksen, og tvo kannor attåt veren,
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
10 og ei kanna for kvart av dei sju lambi,
one tenth for every lamb of the seven lambs;
11 og so ein geitebukk til syndoffer, umfram sonings-syndofferet og det daglege brennofferet med grjonofferet og drykkofferi som høyrer til.
one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
12 Femtande dagen i den sjuande månaden skal de samlast til eit heilagt møte, og må ikkje gjera noko utearbeid; og de skal halda pilegrimshelg for Herren i sju dagar.
“‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. You shall keep a feast to the LORD seven days.
13 Då skal de bera fram for Herren ein brennofferrett, som angar godt for Herren: trettan unge uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old, all without defect;
14 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor for kvar av dei trettan uksarne, og tvo kannor for kvar av dei tvo verarne,
and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for every bull of the thirteen bulls, two tenths for each ram of the two rams,
15 og ei kanna for kvart av dei fjortan lambi,
and one tenth for every lamb of the fourteen lambs;
16 og so ein geitebukk til syndoffer, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
17 Andre dagen skal de bera fram tolv unge uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old without defect;
18 og grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
19 og ein geitebukk til syndoffer, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og sine drykkoffer;
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering and their drink offerings.
20 tridje dagen elleve uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
21 og grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
22 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
23 fjorde dagen ti uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
24 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
25 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
26 femte dagen ni uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
27 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
28 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, and its meal offering, and its drink offering.
29 sette dagen åtte uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
30 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
31 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and the drink offerings of it.
32 sjuande dagen sju uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
“‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without defect;
33 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance,
34 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
and one male goat for a sin offering; in addition to the continual burnt offering, its meal offering, and its drink offering.
35 Åttande dagen skal de halda ei stor samlingshøgtid, og må ikkje gjera noko utearbeid;
“‘On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;
36 og de skal bera fram ein brennofferrett som angar godt: ein ukse, ein ver, sju årsgamle lamb utan lyte,
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
37 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksen og veren og lambi etter talet,
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance,
38 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
and one male goat for a sin offering, in addition to the continual burnt offering, with its meal offering, and its drink offering.
39 Dette er det de skal ofra Herren på høgtiderne dykkar, umfram det de hev lova eller gjev i godvilje, anten det er brennoffer eller grjonoffer eller drykkoffer eller takkoffer.»»
“‘You shall offer these to the LORD in your set feasts—in addition to your vows and your free will offerings—for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
40 Og Moses sagde alt dette med Israels-folket, heiltupp soleis som Herren hadde sagt honom fyre.
Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.