< 4 Mosebok 29 >
1 Den fyrste dagen i den sjuande månaden skal de halda eit heilagt møte, og må ikkje gjera noko utearbeid; den dagen skal lurarne ljoma,
“On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work. This will be a day for you to sound the trumpets.
2 og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb utan lyte,
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
3 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor attåt uksen, og tvo kannor attåt veren,
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
4 og ei kanna for kvart av dei sju lambi,
and a tenth of an ephah with each of the seven male lambs.
5 og so ein syndofferbukk til soning for dykk,
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
6 umfram månads-brennofferet og grjonofferet som høyrer til det, og umfram det faste brennofferet med sitt grjonoffer og dei vanlege drykkofferi; då er det ein god offerrett, som angar søtt for Herren.
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 Tiande dagen i den same sjuande månaden skal de halda eit heilagt møte. Då skal de fasta og ikkje gjera noko arbeid;
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
8 og de skal bera fram for Herren eit brennoffer som angar godt: ein ung ukse, ein ver, sju årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
Present as a pleasing aroma to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
9 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor attåt uksen, og tvo kannor attåt veren,
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with the bull, two-tenths of an ephah with the ram,
10 og ei kanna for kvart av dei sju lambi,
and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
11 og so ein geitebukk til syndoffer, umfram sonings-syndofferet og det daglege brennofferet med grjonofferet og drykkofferi som høyrer til.
Include one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
12 Femtande dagen i den sjuande månaden skal de samlast til eit heilagt møte, og må ikkje gjera noko utearbeid; og de skal halda pilegrimshelg for Herren i sju dagar.
On the fifteenth day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
13 Då skal de bera fram for Herren ein brennofferrett, som angar godt for Herren: trettan unge uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb - lytelause skal dei vera -
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
14 og grjonofferet som høyrer til: fint mjøl, blanda med olje, tri kannor for kvar av dei trettan uksarne, og tvo kannor for kvar av dei tvo verarne,
along with the grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil with each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah with each of the two rams,
15 og ei kanna for kvart av dei fjortan lambi,
and a tenth of an ephah with each of the fourteen lambs.
16 og so ein geitebukk til syndoffer, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
17 Andre dagen skal de bera fram tolv unge uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the second day you are to present twelve young bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
18 og grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
19 og ein geitebukk til syndoffer, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og sine drykkoffer;
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
20 tridje dagen elleve uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the third day you are to present eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
21 og grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
22 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
23 fjorde dagen ti uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the fourth day you are to present ten bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
24 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
25 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
26 femte dagen ni uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the fifth day you are to present nine bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
27 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
28 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
29 sette dagen åtte uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the sixth day you are to present eight bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
30 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
31 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer;
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
32 sjuande dagen sju uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
On the seventh day you are to present seven bulls, two rams, and fourteen male lambs a year old, all unblemished,
33 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksarne og verarne og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
34 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
35 Åttande dagen skal de halda ei stor samlingshøgtid, og må ikkje gjera noko utearbeid;
On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work.
36 og de skal bera fram ein brennofferrett som angar godt: ein ukse, ein ver, sju årsgamle lamb utan lyte,
As a pleasing aroma to the LORD, you are to present an offering made by fire, a burnt offering of one bull, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
37 med grjonoffer og drykkoffer som vanleg, svarande til uksen og veren og lambi etter talet,
along with the grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
38 og ein syndofferbukk, umfram det daglege brennofferet med sitt grjonoffer og drykkoffer.
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
39 Dette er det de skal ofra Herren på høgtiderne dykkar, umfram det de hev lova eller gjev i godvilje, anten det er brennoffer eller grjonoffer eller drykkoffer eller takkoffer.»»
You are to present these offerings to the LORD at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
40 Og Moses sagde alt dette med Israels-folket, heiltupp soleis som Herren hadde sagt honom fyre.
So Moses spoke all this to the Israelites just as the LORD had commanded him.