< 4 Mosebok 2 >
1 Og Herren tala atter til Moses og Aron, og sagde:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 «Israels-sønerne skal lægra seg kringum møtetjeldet, eit stykke ifrå, kvar innmed si fana og under sitt ættar-hermerke.
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
3 På framsida, mot aust, skal Juda-heren liggja, flokk i flokk, kring fana si. Hovdingen yver Juda-sønerne er Nahson, son åt Amminadab;
在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
4 og flokken hans, dei som er mynstra i Juda-ætti, er fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
5 Jamsides med deim skal Issakars-ætti lægra seg. Hovdingen yver Issakars-sønerne er Netanel, son åt Suar;
挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
6 og flokken hans, dei som er mynstra, er fire og femti tusund og fire hundrad mann.
他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
7 Like eins Sebulons-ætti. Hovdingen yver Sebulons-sønerne er Eliab, son åt Helon;
又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
8 og flokken hans, dei som er mynstra, er sju og femti tusund og fire hundrad mann.
他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
9 Heile hermagti som er mynstra i Juda-lægret, er hundrad og seks og åtteti tusund og fire hundrad mann. Dei skal vera fremst i ferdi, når de tek ut.
凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
10 Rubens-heren med fana si skal lægra på sudsida, flokk i flokk. Hovdingen yver Rubens-sønerne er Elisur, son åt Sede’ur;
「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
11 og flokken hans, dei som er mynstra, er seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
12 Jamsides med dei skal Simeons-ætti liggja. Hovdingen yver Simeons-sønerne er Selumiel, son åt Surisaddai;
挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
13 og flokken hans, dei som er mynstra, er ni og femti tusund og tri hundrad mann.
他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
14 Like eins Gads-ætti. Hovdingen yver Gads-sønerne er Eljasaf, son åt Re’uel;
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
15 og flokken hans, dei som er mynstra, er fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
16 Heile hermagti som er mynstra i Rubens-lægret, er hundrad og ein og femti tusund og fire hundrad og femti mann; dei skal vera i andre fylkingi, når de tek på vegen.
凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
17 Møtetjeldet og Levi-flokken skal vera midt imillom herarne kvar gong de tek ut; som dei lægrar seg, so skal dei fara i veg, kvar på sin stad og under si fana.
「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
18 Efraims-heren med fana si skal lægra seg på vestsida, flokk i flokk. Hovdingen yver Efraims-sønerne er Elisama, son åt Ammihud;
「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
19 og flokken hans, dei som er mynstra, er fyrti tusund og fem hundrad mann.
他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
20 Jamsides med deim skal Manasse-ætti liggja. Hovdingen yver Manasse-sønerne er Gamliel, son åt Pedasur;
挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
21 og flokken hans, dei som er mynstra, er tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
22 Like eins Benjamins-ætti. Hovdingen yver Benjamins-sønerne er Abidan, son åt Gideoni;
又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
23 og flokken hans, dei som er mynstra, er fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
24 Heile hermagti som er mynstra i Efraims-lægret, er hundrad og åtte tusund og eitt hundrad mann. Dei skal vera i tridje fylkingi, so ofte de fer av stad.
凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
25 Dans-heren med fana si skal lægra seg mot nord, flokk i flokk. Hovdingen yver Dans-sønerne er Ahiezer, son åt Ammisaddai;
「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
26 og flokken hans, dei som er mynstra, er tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
27 Jamsides med deim skal Assers-ætti liggja. Hovdingen yver Assers-sønerne er Pagiel, son åt Okran;
挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
28 og flokken hans, dei som er mynstra, er ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
29 Like eins Naftali-ætti. Hovdingen yver Naftali-sønerne er Ahira, son åt Enan;
又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
30 og flokken hans, dei som er mynstra, er tri og femti tusund og fire hundrad mann.
他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
31 Heile hermagti som er mynstra i Dans-lægret, er hundrad og sju og femti tusund og seks hundrad mann. Dei skal vera attarst i ferdi med fanorne sine kvar gong de tek i veg.»
凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
32 Dette var dei av Israels-sønerne som vart mynstra, kvar etter si ætt; i alt var det seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti mann som var mynstra i lægri, flokk etter flokk.
這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
33 Men levitarne vart ikkje mynstra saman med hitt Israels-folket; for det hadde Herren sagt med Moses at han ikkje skulde gjera.
惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
34 Og Israels-sønerne gjorde i eitt og alt som Herren hadde sagt med Moses; soleis lægra dei seg under fanorne sine, og soleis drog dei fram, kvar etter si ætt og med sine frendar.
以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。