< 4 Mosebok 1 >

1 So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 «De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
לזבולן אליאב בן חלן
10 av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
לגד אליסף בן דעואל
15 av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 For Herren sagde til Moses:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 «Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< 4 Mosebok 1 >