< Nehemias 10 >

1 På dei forsigla stykki stend: Nehemia, jarlen, son åt Hakalja, og Sidkia,
印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
2 Seraja, Azarja, Jeremia,
セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
3 Pashur, Amarja, Malkia,
パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
ハットシ、シバニヤ、マルク、
5 Harim, Meremot, Obadja,
ハリム、メレモテ、オバデヤ、
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
ダニエル、ギンネトン、バルク、
7 Mesullam, Abia, Mijjamin,
メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
8 Ma’azja, Bilgai og Semaja; dette er prestarne.
マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
9 Og levitarne: Jesua Azanjason, Binnui av Henadads-sønerne og Kadmiel,
レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
10 og brørne deira: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
11 Mika, Rehob, Hasabja,
ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
12 Zakkur, Serebja, Sebanja,
ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
13 Hodia, Bani og Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌである。
14 Folkehovdingarne: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
ブンニ、アズガデ、ベバイ、
16 Adonja, Bigvai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン、
17 Ater, Hizkia, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル、
18 Hodia, Hasum, Besai,
ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
19 Harif, Anatot, Nobai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ、
20 Magpias, Mesullam, Hezir,
マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア、
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
23 Hosea, Hananja, Hassub,
ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
25 Rehum, Hasabna, Ma’aseja,
レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
26 Ahia, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン、
27 Malluk, Harim og Ba’ana.
マルク、ハリム、バアナである。
28 Og folket elles, prestarne, levitarne, portvaktarane, songarane, tempelsveinarne og alle som hev skilt seg frå dei framande folki og vendt seg til Guds lov, like eins konorne deira, sønerne og døtterne deira, alle som kann skyna det -
その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
29 dei slær lag med stormennene og gjeng med på eiden og sver at dei vil fylgja Guds lov, som er gjevi ved Guds tenar Moses, og halda og gjera etter alle bodi og rettarne og fyreskrifterne frå Herren, vår Herre,
その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
30 at me ikkje skal gifta døtterne våre med folki i landet eller taka døtterne deira til konor åt sønerne våre,
われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
31 og når folki i landet kjem um kviledagen og vil selja handelsvaror og allslags korn, då skal me ikkje kjøpa av deim på kviledag eller helgedag; at me let jordi liggja og kvila kvart sjuande år, og då gjev etter allslags krav;
またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
32 att me tek på oss skyldnaden å svara ein tridjepart av ein dalar i årleg reida til tenesta i vår Guds hus -
われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
33 til skodebrødi, det faste grjonofferet og det faste brennofferet, til offer på kviledagarne, på nymånedagarne og i høgtiderne, til takkofferet og syndofferet til soning for Israel, og til alle tenester i vår Guds hus.
供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
34 Um vedhaldet hev me, prestarne, levitarne og folket, drege strå, um å føra veden til vår Guds hus, etter ættgreinerne våre, kvart år på visse dagar, til brennefang på altaret åt Herren, vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
35 Me vil års årleg føra til Herrens hus det fyrste av grøda på marki vår og dei fyrste mogne frukterne på alle slag tre,
またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
36 og det som er frumbore av folk og fe, som skrive er i lovi, og føra det frumbore av storfe og småfe til Herrens hus, til prestarne som gjer tenesta i vår Guds hus;
また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
37 like eins det fyrste gropet med mel, og reidorne våre, og frukti av alle tre, og druvesaft og olje vil me føra til prestarne, til kovarne i vår Guds hus; like eins tiendi av marki vår til levitarne. Levitarne samlar sjølv inn tiendi i alle jordbruksbyarne våre.
われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
38 Ein prest, ein av Arons-sønerne, er med levitarne når dei samlar inn tiendi; og sjølve fører levitarne tiendeparten av tienden si upp til vår Guds hus, til kovarne i forrådshuset.
レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
39 Både Israels-sønerne og Levi-sønerne føre reidorne av korn og druvesaft og olje til kovarne, der kjeraldi er som høyrer til heilagdomen, og der prestarne som gjer tenesta, og like eins portvaktarane og songarane. - Soleis vil me ikkje gløyma vår Guds hus.
すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。

< Nehemias 10 >