< Nehemias 10 >

1 På dei forsigla stykki stend: Nehemia, jarlen, son åt Hakalja, og Sidkia,
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Seraja, Azarja, Jeremia,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Pashur, Amarja, Malkia,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harim, Meremot, Obadja,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Mesullam, Abia, Mijjamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Ma’azja, Bilgai og Semaja; dette er prestarne.
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
9 Og levitarne: Jesua Azanjason, Binnui av Henadads-sønerne og Kadmiel,
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 og brørne deira: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
11 Mika, Rehob, Hasabja,
ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
12 Zakkur, Serebja, Sebanja,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
13 Hodia, Bani og Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌ
14 Folkehovdingarne: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
15 Bunni, Azgad, Bebai,
ブンニ、アズカデ、ベバイ
16 Adonja, Bigvai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Hizkia, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Hodia, Hasum, Besai,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Harif, Anatot, Nobai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpias, Mesullam, Hezir,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
23 Hosea, Hananja, Hassub,
ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
25 Rehum, Hasabna, Ma’aseja,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
26 Ahia, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン
27 Malluk, Harim og Ba’ana.
マルク、ハリム、バアナ
28 Og folket elles, prestarne, levitarne, portvaktarane, songarane, tempelsveinarne og alle som hev skilt seg frå dei framande folki og vendt seg til Guds lov, like eins konorne deira, sønerne og døtterne deira, alle som kann skyna det -
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 dei slær lag med stormennene og gjeng med på eiden og sver at dei vil fylgja Guds lov, som er gjevi ved Guds tenar Moses, og halda og gjera etter alle bodi og rettarne og fyreskrifterne frå Herren, vår Herre,
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 at me ikkje skal gifta døtterne våre med folki i landet eller taka døtterne deira til konor åt sønerne våre,
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 og når folki i landet kjem um kviledagen og vil selja handelsvaror og allslags korn, då skal me ikkje kjøpa av deim på kviledag eller helgedag; at me let jordi liggja og kvila kvart sjuande år, og då gjev etter allslags krav;
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
32 att me tek på oss skyldnaden å svara ein tridjepart av ein dalar i årleg reida til tenesta i vår Guds hus -
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 til skodebrødi, det faste grjonofferet og det faste brennofferet, til offer på kviledagarne, på nymånedagarne og i høgtiderne, til takkofferet og syndofferet til soning for Israel, og til alle tenester i vår Guds hus.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 Um vedhaldet hev me, prestarne, levitarne og folket, drege strå, um å føra veden til vår Guds hus, etter ættgreinerne våre, kvart år på visse dagar, til brennefang på altaret åt Herren, vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 Me vil års årleg føra til Herrens hus det fyrste av grøda på marki vår og dei fyrste mogne frukterne på alle slag tre,
かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 og det som er frumbore av folk og fe, som skrive er i lovi, og føra det frumbore av storfe og småfe til Herrens hus, til prestarne som gjer tenesta i vår Guds hus;
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 like eins det fyrste gropet med mel, og reidorne våre, og frukti av alle tre, og druvesaft og olje vil me føra til prestarne, til kovarne i vår Guds hus; like eins tiendi av marki vår til levitarne. Levitarne samlar sjølv inn tiendi i alle jordbruksbyarne våre.
我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 Ein prest, ein av Arons-sønerne, er med levitarne når dei samlar inn tiendi; og sjølve fører levitarne tiendeparten av tienden si upp til vår Guds hus, til kovarne i forrådshuset.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 Både Israels-sønerne og Levi-sønerne føre reidorne av korn og druvesaft og olje til kovarne, der kjeraldi er som høyrer til heilagdomen, og der prestarne som gjer tenesta, og like eins portvaktarane og songarane. - Soleis vil me ikkje gløyma vår Guds hus.
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ

< Nehemias 10 >