< Matteus 23 >
1 Sidan tala Jesus til folket og til læresveinarne sine og sagde:
Then Jesus addressed the people and his disciples,
2 «På Moses’ stol sit dei skriftlærde og farisæarane.
saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses' chair;
3 Alt det dei segjer til dykk, lyt de gjera og halda, men etter gjerningarne deira skal de ikkje fara! For dei segjer det, men dei gjer det ikkje.
therefore observe and do whatsoever they enjoin you; nevertheless, follow not their example; for they say and do not.
4 Dei bind i hop tunge byrder og legg på herdarne åt folk, men sjølve vil dei ikkje leda deim med ein finger.
Heavy and intolerable burdens they prepare for other men's shoulders, burdens to which they themselves will not put a finger.
5 Alt det dei gjer, gjer dei so folk skal sjå kor gjæve dei er. Dei gjer sine bøneband breide og duskarne på kjolen sin store.
But whatever they do they do to be observed by men. For this they wear broader phylacteries than others, and larger tufts on their mantles;
6 Dei trår etter dei høgste sæti i gjestebodi og dei fremste sessarne i synagogorne,
and love the uppermost places at entertainments, and the principal seats in the synagogues,
7 og vil at folk skal helsa deim på torget og kalla dei rabbi.
and salutations in public places; and to hear men addressing them, cry, Rabbi, Rabbi.
8 Men de skal ikkje lata nokon kalla dykk rabbi; for det er ein som er meisteren dykkar, og de er alle brør.
But as for you, assume not the title of Rabbi; for you have only one teacher;
9 Og far skal de ikkje kalla nokon på jordi; for de hev ein far, han i himmelen.
and style no man on earth your father, for he alone is your Father, who is in heaven; and all you are brothers.
10 Ikkje skal de heller lata nokon kalla dykk lærar; for de hev ein lærar, Kristus.
Neither assume the title of leaders, for you have only one leader--who is the Messiah.
11 Den største av dykk skal vera den som tener dei andre.
The greatest of you, on the contrary, shall be your servant;
12 For den som gjer seg sjølv stor, han skal gjerast liten, og den som gjer seg sjølv liten, han skal gjerast stor.
for whosoever will exalt himself, shall be humbled; and whosoever will humble himself, shall be exalted.
13 Men ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de stengjer himmelriket for folk; sjølve gjeng de ikkje inn, og deim som gjerne vilde, let de ikkje få koma inn.
But alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; and will neither enter yourselves, nor permit others that would, to enter.
14 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de et upp husi for enkjor og gjer lange bøner for ei syn skuld; for dette skal de få strengare dom.
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrite! because you devour the families of widows; and use long prayers for a disguise. This will but aggravate your punishment.
15 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de fer land og strand og leitar etter ein fylgjesvein, og finn de ein, so gjer de honom til eit helvitesbarn, tvo gonger verre enn de er sjølve. (Geenna )
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you traverse sea and land to make one proselyte; and when he is gained, you make him a son of hell doubly more than yourselves. (Geenna )
16 Ve yver dykk, blinde vegleidarar! de som segjer: «Um ein sver ved templet, so er det’kje noko, men sver han ved gullet i templet, då er han bunden.»
Alas for you, blind guides, who say, To swear by the temple binds not, but swear by the gold of the temple is binding.
17 Dårar og blinde! Kva er størst, gullet, eller templet som gav gullet si vigsla?
Foolish and blind! which is more sacred, the gold, or the temple that consecrates the gold?
18 og: «Um ein sver ved altaret, so er det’kje noko, men sver han ved offeret som er på det, då er han bunden.»
and, to swear by the altar, binds not, but to swear by the offering that is upon it is binding.
19 Blindingar! Kva er då størst, offeret, eller altaret som vigslar offeret?
Foolish and blind! which is more sacred, the offering, or the altar that consecrates the offering?
20 For den som då sver ved altaret, sver både ved det og alt som er på det;
Whoever, therefore, swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
21 og den som sver ved templet, sver både ved det og ved honom som bur i det;
And whoever swears by the temple, swears by it, and by Him who dwells in it;
22 og den som sver ved himmelen, sver ved Guds høgsæte og ved honom som sit der.
and whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by Him who sits on it.
23 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de gjev tiend av mynta og anis og karve, men ansar ikkje det som veg meir i lovi, rettferd og miskunn og truskap. Det skulde ein gjera, og ikkje lata vera hitt heller.
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you pay the tithe of mint, dill, and cummin, and omit the more important articles of the law, justice, humanity, and fidelity. These you ought to have practiced without omitting those.
24 Blinde vegleidarar, som silar av myhanken, men svelgjer kamelen!
Blind guides! you are skimming off the gnat, and swallowing the camel.
25 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de reinskar skåler og fat utanpå, men inni er dei fulle av ran og måteløysa.
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you cleanse the outside of those cups and platters, which within are laid with rapine and iniquity.
26 Blinde farisæarar! Gjer fyrst skåli og fatet reine inni, so vert ho rein utanpå og.
Blind Pharisee! begin with cleansing the inside of the cup, and of the platter, if you would make even the outside clean.
27 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de likjest kalka graver; utanpå er dei væne å sjå til, men inni er dei fulle av daudingbein og allslags ureinskap.
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you resemble whitened sepulchers, which without indeed, are beautiful, but within are full of corruption, and of dead men's bones.
28 Soleis er de og utanpå rettferdige å sjå til for folk, men inni dykk er de fulle av hyklarskap og urett.
Thus you outwardly appear righteous to men; but are inwardly fraught with subtlety and injustice.
29 Ve yver dykk skriftlærde og farisæarar, hyklarar som de er! de byggjer minnesmerke yver profetarne og pryder graverne åt dei rettferdige og segjer:
Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you build the sepulchers of the prophets, and adorn the monuments of the righteous,
30 «Hadde me vore til då federne våre livde, so hadde me ikkje vore med deim og drepe profetarne.»
and say, Had we lived in the days of our fathers, we would not have been their accomplices in the slaughter of the prophets.
31 So vitnar de då um dykk sjølve at de er born åt deim som slo profetarne i hel.
Thus you testify against yourself, that you are the sons of those who murdered the prophets.
32 Haldt no fram på same vis som federne dykkar, til målet er fullt!
Fill you up, then, the measure of your fathers.
33 De eiterormar, de slange-ungar, korleis kann de sleppa undan helvitesdomen? (Geenna )
Ah! serpents, offspring of vipers! how can you escape the punishment of hell? (Geenna )
34 Sjå, difor sender eg til dykk profetar og vismenner og skriftlærde; sume av dei kjem de til å drepa og krossfesta, og sume til å hudfletta i synagogorne dykkar og jaga frå by til by,
Therefore, I send you prophets, and wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; others you will scourge in your synagogues, and banish from city to city;
35 so det skal koma yver dykk alt det skuldlause blodet som hev runne på jordi, frå den skuldlause Abel og til Zakarja, son åt Barakias, han som de drap millom templet og altaret.
so that all the innocent blood shed upon the earth shall be charged upon you, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zachariah, son of Barachiah, whom you slew between the altar and the sanctuary.
36 Det segjer eg dykk for visst: Yver denne ætti skal det koma alt saman.
Indeed, I say to you, all shall be charged upon this generation.
37 Jerusalem, Jerusalem, du som slær i hel profetarne, og steinar deim som er sende til deg, kor tidt hev eg’kje vilja samla borni dine kring meg, liksom ein fugl samlar ungarne sine under vengjerne! Men de vilde ikkje.
O Jerusalem, Jerusalem! who killest the prophets, and stonest them whom God sends to you, how often would I have gathered your children together, as a hen gathers her chickens under her wings, but you would not!
38 Sjå no skal de få hava huset dykkar audt.
Soon shall your habitation be turned into a desert;
39 For eg segjer dykk: De fær aldri sjå meg meir fyrr de ropar: «Velsigna vere han som kjem i Herrens namn!»»
for know, that you shall not henceforth see me, until you say, Blessed be He, who comes in the name of the Lord.