< 3 Mosebok 9 >

1 Då den åttande dagen var komen, kalla Moses til seg Aron og sønerne hans og dei øvste i Israel,
到了第八天,梅瑟召集亞郎和他的兒子以及以色列的長老,
2 og han sagde med Aron: «Tak ein uksekalv til syndoffer og ein ver til brennoffer, lytelause båe tvo, og leid deim fram for Herrens åsyn!
然後對亞郎說:「你牽一條公牛贖來,作為贖罪祭,一隻公綿羊來,作為全燔祭,都應是無瑕的,牽到上主前。」
3 Og til Israels-folket skal du segja: «Tak ein geitebukk til syndoffer, og ein kalv og eit lamb, årsgamle og lytelause båe tvo, til brennoffer,
又吩附以色列子民說:「你們應牽一隻公山羊來,作為贖罪祭;一頭公牛贖和一隻一歲的公羔羊來,都應是無瑕的,作為全燔祭;
4 og ein ukse og ein ver til takkoffer - dei skal slagtast for Herrens åsyn - og so eit grjonoffer som er tillaga med olje! For i dag vil Herren syna seg for dykk.»»
再牽一頭公牛和一隻公綿羊來,作為和平祭,獻在上主面前;再帶些油調的素祭祭品來,因為今天上主要顯現給你們。」
5 So henta dei det som Moses hadde sagt, og sette det framanfor møtetjeldet, og heile lyden gjekk innåt, og stod for Herrens åsyn.
他們遂將梅瑟所吩附的,都帶到會幕前;全會眾都前來,站在上主面前。
6 Og Moses sagde: «Soleis hev Herren sagt de skal gjera, so skal herlegdomen åt Herren syna seg for dykk.»
梅瑟遂說:「這是上主命你們做的事,好使上主的榮耀顯現給你們。」
7 So sagde han til Aron: «Kom hit åt altaret, og ofra syndofferet og brennofferet ditt, og gjer soning for deg og for folket, og ber so fram offergåva frå folket og gjer soning for deim, soleis som Herren hev sagt!»
以後,梅瑟對亞郎說:「你走近祭壇,奉獻你的贖罪祭和全燔祭,為你自己和你的家族贖罪;然後奉獻人民的祭品,為他們贖罪,如上主所吩附的。」
8 So steig Aron fram åt altaret, og slagta uksekalven som skulde vera syndoffer for honom sjølv.
亞郎於是走近祭壇,宰殺了那為自己作贖祭的公牛贖。
9 Sønerne hans gav honom blodet, og han duppa fingeren i blodet, og strauk det på altaret, og det som var att av blodet, helte han ut tett innmed altarfoten.
亞郎的兒子將血遞給他,他把手指浸在血裏,抹在祭壇的四角上,剩下的血都倒在祭壇腳旁。
10 Feittet og nyro og den store livreflaga av syndofferdyret brende han på altaret, so røyken steig upp mot himmelen, soleis som Herren hadde sagt med Moses;
贖罪祭犧牲的脂肪、兩腎和肝葉,都放在祭壇上焚燒,照上主對梅瑟的吩附。
11 men kjøtet og hudi brende han i elden utanfor lægret.
至於肉和皮,都在營外用火燒了。
12 So slagta han brennofferdyret. Sønerne hans gav honom blodet, og han skvette det rundt ikring på altaret.
然後亞郎宰殺了全燔祭犧牲,亞郎的兒子將血遞給他,他將血灑在祭壇四週。
13 Sidan rette dei sjølve brennofferet til honom, stykke for stykke, og hovudet, og han brende det på altaret, so røyken steig upp mot himmelen.
以後,他們將切成塊的全燔祭犧牲和頭遞給他,他就放在祭壇上焚燒。
14 Innvolen og føterne tvo han i vatn, og so brende han det og på altaret i hop med hitt.
內臟和腿洗淨後,也放在祭壇上同全燔祭犧牲一起焚燒。
15 So bar han fram offergåvorne frå folket. Fyrst tok han bukken som skulde vera syndoffer for folket, og slagta honom, og bar honom fram til syndoffer, liksom det fyrste offerdyret.
隨後他奉獻了人民的祭品:將那為贖罪祭的公山羊牽來,宰殺了,獻作贖罪祭,如前一犧牲一樣。
16 Sameleis førde han fram brennofferet, og stelte det til på rette gjerdi.
又奉獻了全燔祭,全按禮儀進行;
17 Sidan bar han fram grjonofferet; av det tok han ein neve og brende på altaret umfram morgon-brennofferet.
又奉獻了素祭,由其中取了一滿把,放在祭壇上焚燒,這是早晨全燔祭以外的祭獻。
18 So slagta han uksen og veren, takkofferet frå folket; sønerne hans gav honom blodet, og han skvette det rundt ikring på altaret.
最後,他宰殺了為人民作和平祭的公牛和公綿羊;亞郎的兒子將血遞給他,他就將血灑在祭壇四週。
19 Og feittet av uksen, og spælen og netja og nyro og den store livreflaga av veren,
至於牛羊的脂肪、肥尾、遮蓋內臟的脂肪、兩腎和肝葉,
20 alt feittet, lagde dei uppå bringestykki. Og Aron brende feittet på altaret, so røyken steig upp mot himmelen;
他們都放在犧牲的胸脯上;亞郎遂將脂肪放在祭壇上焚燒,
21 men bringestykki og det høgre låret svinga han att og fram for Herrens åsyn, som Moses hadde sagt til honom.
胸脯和右後腿,拿來在上主前行了奉獻的搖禮,照梅瑟所吩附的。
22 Og Aron lyfte henderne yver folket og velsigna deim, og so steig han ned, etter han hadde bore fram syndofferet og brennofferet og takkofferet.
以後亞郎的人民舉起手來,祝福了他們。當他獻完了贖罪祭、全燔祭及和平祭以後,就由祭壇上下來了。
23 Sidan gjekk Moses og Aron inn i møtetjeldet, og då dei kom ut att, velsigna dei folket. Då synte herlegdomen åt Herren seg for heile folket,
以後,梅瑟和亞郎走進了會幕,兩人出來,祝福百姓時,上主的榮耀顯現給全體百姓。
24 og det for eld ut frå Herren åsyn og brende upp det som var på altaret, både brennofferet og feittet, og då folket såg det, ropa dei alle høgt av gleda, og kasta seg ned, med andlitet mot jordi.
由上主前出來了火,吞噬了祭壇上的全燔祭祭品和脂肪。全體百姓見了,齊聲歡呼,俯伏在地。

< 3 Mosebok 9 >