< 3 Mosebok 18 >

1 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 «Tala til Israels-folket, og seg med deim: «Eg er Herren, dykkar Gud.
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: I [am] your God YHWH;
3 De skal ikkje fara etter det som er skikk og sed i Egyptarlandet, der de fyrr budde, eller i Kana’ans-landet, som eg fører dykk til, og ikkje fylgja loverne deira.
you do not do according to the work of the land of Egypt in which you have dwelt, and you do not do according to the work of the land of Canaan to where I am bringing you in, and you do not walk in their statutes.
4 Mine bod skal de lyda, og mine lover skal de halda dykk etter og fylgja. Eg er Herren, dykkar Gud;
You do My judgments and you keep My statutes, to walk in them; I [am] your God YHWH.
5 de skal halda bodi og loverne mine; held menneskja deim, so skal ho finna livet i deim. Kom i hug: eg er Herren.
And you have kept My statutes and My judgments which man does and lives in them; I [am] YHWH.
6 Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
None of you draws near to any relation of his flesh to uncover nakedness; I [am] YHWH.
7 Du skal hava age for lega åt far din og mor di. Ho er mor di; du skal ikkje søkja seng med henne.
You do not uncover the nakedness of your father and the nakedness of your mother, she [is] your mother; you do not uncover her nakedness.
8 Du skal ikkje søkja seng med stykmor di; ho er vivet åt far din.
You do not uncover the nakedness of the wife of your father; it [is] the nakedness of your father.
9 Du skal ikkje søkja seng med syster di, som hev same far eller same mor som du; anten ho er fødd i eller utanfor huset, so skal du ikkje søkja seng med henne.
The nakedness of your sister, daughter of your father, or daughter of your mother, born at home or born outside—you do not uncover their nakedness.
10 Du skal ikkje søkja seng med sonedotter eller dotterdotter di; for det er ditt eige avkjøme.
The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—you do not uncover their nakedness; for theirs [is] your nakedness.
11 Du skal ikkje søkja seng med dotter åt stykmor di; ho er dotter åt far din, og ho er syster di.
The nakedness of a daughter of your father’s wife, begotten of your father, she [is] your sister—you do not uncover her nakedness.
12 Du skal ikkje søkja seng med farsyster di; det er same blodet som far din.
You do not uncover the nakedness of a sister of your father; she [is] a relation of your father.
13 Du skal ikkje søkja seng med morsyster di; det er same blodet som mor di.
You do not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she [is] your mother’s relation.
14 Du skal ikkje skjemma lega åt farbror din og koma kona hans for nær; for ho er farsyster di.
You do not uncover the nakedness of your father’s brother; you do not draw near to his wife; she [is] your aunt.
15 Du skal ikkje søkja seng med verdotter di. Ho er vivet åt son din; du skal ikkje søkja seng med henne.
You do not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she [is] your son’s wife; you do not uncover her nakedness.
16 Du skal ikkje søkja seng med brorkona di; ho er vivet åt din eigen bror.
You do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it [is] your brother’s nakedness.
17 Hev du havt samlega med et kvende, so skal du ikkje søkja seng med dotter hennar; heller ikkje skal du ganga i seng med sonedotter eller dotterdotter hennar. Det er blodskam; for dei er same folket.
You do not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor do you take her son’s daughter and her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 Du skal ikkje gifta deg med versyster di og søkja seng med henne, medan kona di liver; for då set du hat millom deim.
And you do not take a woman [in addition] to her sister, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 Du skal ikkje koma innåt noko kvende og søkja seng med henne, medan ho hev månadssjuken sin og er urein.
And you do not draw near to a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 Du skal ikkje liggja hjå kona åt grannen din og på den måten gjera deg urein.
And you do not give your seed [from] intercourse to the wife of your fellow, to become unclean with her.
21 Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til Molok; for då vanhelgar du namnet åt din Gud. Eg er Herren!
And you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH.
22 Du skal ikkje liggja hjå ein kar, som ein ligg med eit kvende; det er ein styggedom.
And you do not lie with a male as one lies with a woman; it [is] an abomination.
23 Med dyr må du aldri blanda deg; for då vert du urein. Og heller ikkje må kvende gjeva seg i lag med dyr og para seg med deim. Det er skjemdarferd.
And you do not commit your intercourse with any beast, to become unclean with it; and a woman does not stand before a beast to mate with it; it [is] perversion.
24 Gjer dykk ikkje ureine med sovori åtferd! For slikt var det dei gjorde seg ureine med, dei folki som eg driv ut for augo dykkar;
Do not defile yourselves with all these, for with all these the nations have been defiled which I am sending away from before you;
25 då vart landet ureint, og eg heimsøkte det for broti deira, og landet støytte deim ut.
and the land is defiled, and I charge its iniquity on it, and the land vomits out its inhabitants.
26 Men de skal halda bodi og loverne mine, både de sjølve og dei framande som bur millom dykk; de skal ikkje gjera noko av dei skjemdarverki
And you have kept My statutes and My judgments, and do not do [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 som dei sulka ut landet med, dei som åtte det fyre dykk;
for the men of the land who [are] before you have done all these abominations and the land is defiled,
28 for då kjem landet til å støyta dykk ut, for di de sulkar det til, liksom det støytte ut det folket som var der fyre dykk.
and the land does not vomit you out in your defiling it, as it has vomited out the nation which [is] before you;
29 For alle dei som gjer slike skjemdarverk, dei skal rydjast ut or folket sitt.
for anyone who does [any] of all these abominations—even the persons who are doing [so]—have been cut off from the midst of their people;
30 So haldt då dei bodi eg hev gjeve dykk, og tak ikkje etter dei fæle ugjerderne som dei hadde, dei som var fyre dykk; for med det gjer de dykk ureine: Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!»»
and you have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and you do not defile yourselves with them; I [am] your God YHWH.”

< 3 Mosebok 18 >