< 3 Mosebok 18 >
1 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
耶和华对摩西说:
2 «Tala til Israels-folket, og seg med deim: «Eg er Herren, dykkar Gud.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 De skal ikkje fara etter det som er skikk og sed i Egyptarlandet, der de fyrr budde, eller i Kana’ans-landet, som eg fører dykk til, og ikkje fylgja loverne deira.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 Mine bod skal de lyda, og mine lover skal de halda dykk etter og fylgja. Eg er Herren, dykkar Gud;
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 de skal halda bodi og loverne mine; held menneskja deim, so skal ho finna livet i deim. Kom i hug: eg er Herren.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 Ingen av dykk må koma innåt noko nærskyldt kvende og søkja seng med henne; kom i hug: eg er Herren.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 Du skal hava age for lega åt far din og mor di. Ho er mor di; du skal ikkje søkja seng med henne.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 Du skal ikkje søkja seng med stykmor di; ho er vivet åt far din.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 Du skal ikkje søkja seng med syster di, som hev same far eller same mor som du; anten ho er fødd i eller utanfor huset, so skal du ikkje søkja seng med henne.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 Du skal ikkje søkja seng med sonedotter eller dotterdotter di; for det er ditt eige avkjøme.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 Du skal ikkje søkja seng med dotter åt stykmor di; ho er dotter åt far din, og ho er syster di.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 Du skal ikkje søkja seng med farsyster di; det er same blodet som far din.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 Du skal ikkje søkja seng med morsyster di; det er same blodet som mor di.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 Du skal ikkje skjemma lega åt farbror din og koma kona hans for nær; for ho er farsyster di.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Du skal ikkje søkja seng med verdotter di. Ho er vivet åt son din; du skal ikkje søkja seng med henne.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 Du skal ikkje søkja seng med brorkona di; ho er vivet åt din eigen bror.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 Hev du havt samlega med et kvende, so skal du ikkje søkja seng med dotter hennar; heller ikkje skal du ganga i seng med sonedotter eller dotterdotter hennar. Det er blodskam; for dei er same folket.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 Du skal ikkje gifta deg med versyster di og søkja seng med henne, medan kona di liver; for då set du hat millom deim.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 Du skal ikkje koma innåt noko kvende og søkja seng med henne, medan ho hev månadssjuken sin og er urein.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 Du skal ikkje liggja hjå kona åt grannen din og på den måten gjera deg urein.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 Du skal ikkje gjeva noko av borni dine frå deg til Molok; for då vanhelgar du namnet åt din Gud. Eg er Herren!
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 Du skal ikkje liggja hjå ein kar, som ein ligg med eit kvende; det er ein styggedom.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 Med dyr må du aldri blanda deg; for då vert du urein. Og heller ikkje må kvende gjeva seg i lag med dyr og para seg med deim. Det er skjemdarferd.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 Gjer dykk ikkje ureine med sovori åtferd! For slikt var det dei gjorde seg ureine med, dei folki som eg driv ut for augo dykkar;
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 då vart landet ureint, og eg heimsøkte det for broti deira, og landet støytte deim ut.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Men de skal halda bodi og loverne mine, både de sjølve og dei framande som bur millom dykk; de skal ikkje gjera noko av dei skjemdarverki
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 som dei sulka ut landet med, dei som åtte det fyre dykk;
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 for då kjem landet til å støyta dykk ut, for di de sulkar det til, liksom det støytte ut det folket som var der fyre dykk.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 For alle dei som gjer slike skjemdarverk, dei skal rydjast ut or folket sitt.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 So haldt då dei bodi eg hev gjeve dykk, og tak ikkje etter dei fæle ugjerderne som dei hadde, dei som var fyre dykk; for med det gjer de dykk ureine: Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!»»
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”