< Klagesangene 5 >
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.