< Klagesangene 5 >
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.