< Klagesangene 5 >
1 Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?