< Klagesangene 3 >

1 Eg er mannen som naudi såg under hans vreide-ris.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Meg hev han ført og late ferdast i myrker og ikkje i ljos.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Berre mot meg vender han si hand upp att og upp att heile dagen.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Han bygde att for meg og ringa meg inn med beiska og møda.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 I myrkret hev han set meg, lik deim som longe er daude.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Han mura att for meg, so eg kjem meg ikkje ut; tunge gjorde han mine lekkjor.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Endå eg kallar og ropar, let han att for mi bøn.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Han mura fyre mine vegar med tilhoggen stein, gjorde det uført på min stig.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Ein lurande bjørn var han mot meg, ei løva i løyne.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Han let renna inni mine nyro pilehus-sønerne sine.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Han metta meg med beiske urter, han gav meg malurt å drikka.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Han let meg knasa mine tenner på småstein, han grov meg ned i oska.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Og du støytte burt frå fred mi sjæl; eg gløymde kor det var å hava det godt.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Og eg sagde: «Det er ute med mi kraft og med mi von til Herren.»
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Kom i hug mi naud og mi utlægd - malurt og beiska.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Kvar morgon er ho ny, å, stor er din truskap.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Min lut er Herren, segjer mi sjæl; difor vonar vil eg vona på honom.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Det er godt å vera still for Herren og venta på hans frelsa.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Det er godt for mannen at han ber ok i sin ungdom,
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 at han sit einsleg og tegjande, når han legg det på,
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 at han luter seg med munnen mot moldi - kann henda det enn er von -
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 at han held fram si kinn til slag, let seg metta med svivyrda.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 For Herren støyter ikkje æveleg burt.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 For um han legg på sorg, so miskunnar han endå etter sin store nåde.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 For det er ikkje av hjarta han legg møda og sorg på mannsborni.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 At dei krasar under fot alle fangar i landet,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 at ein gjer urett mot ein mann i hans sak - ser ikkje Herren slikt?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Kvi skal eit livande menneskje klaga? Kvar syrgje yver si synd!
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Lat oss lyfta våre hjarto likeins som våre hender til Gud i himmelen!
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Me hev synda og vore ulyduge, du hev ikkje tilgjeve.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Du sveipte deg i vreide og elte oss, du slo i hel utan nåde.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 I skyer sveipte du deg, so ingi bøn rakk fram.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Tårebekkjer strøymer or mitt auga for tjonet på mitt folks dotter.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mitt auga gjer meg hjarte-ilt for kvar ei av døtterne i min by.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Dei jaga og elte meg som ein fugl, dei som var mine fiendar utan orsak.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Vatnet flødde yver mitt hovud, eg sagde: «Det er ute med meg.»
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Eg påkalla ditt namn, Herre, utor den djupe hola.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Mi røyst høyrde du; haldt deg ikkje for øyro når eg ropar um lindring.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Du, Herre, hev set kva urett eg leid; å, døm i mi sak!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Du hev set all deira hemnhug, alle deira løynderåder mot meg.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Ansa på deim, når dei sit og når dei stend! um meg gjer dei nidvisor.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Du vil leggja eit sveip yver deira hjarta, du vil bannstøyta deim.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Klagesangene 3 >