< Klagesangene 3 >

1 Eg er mannen som naudi såg under hans vreide-ris.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Meg hev han ført og late ferdast i myrker og ikkje i ljos.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Berre mot meg vender han si hand upp att og upp att heile dagen.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Han bygde att for meg og ringa meg inn med beiska og møda.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 I myrkret hev han set meg, lik deim som longe er daude.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Han mura att for meg, so eg kjem meg ikkje ut; tunge gjorde han mine lekkjor.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Endå eg kallar og ropar, let han att for mi bøn.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Han mura fyre mine vegar med tilhoggen stein, gjorde det uført på min stig.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Ein lurande bjørn var han mot meg, ei løva i løyne.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Han let renna inni mine nyro pilehus-sønerne sine.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Han metta meg med beiske urter, han gav meg malurt å drikka.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Han let meg knasa mine tenner på småstein, han grov meg ned i oska.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Og du støytte burt frå fred mi sjæl; eg gløymde kor det var å hava det godt.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Og eg sagde: «Det er ute med mi kraft og med mi von til Herren.»
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Kom i hug mi naud og mi utlægd - malurt og beiska.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Kvar morgon er ho ny, å, stor er din truskap.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Min lut er Herren, segjer mi sjæl; difor vonar vil eg vona på honom.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Det er godt å vera still for Herren og venta på hans frelsa.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Det er godt for mannen at han ber ok i sin ungdom,
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 at han sit einsleg og tegjande, når han legg det på,
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 at han luter seg med munnen mot moldi - kann henda det enn er von -
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 at han held fram si kinn til slag, let seg metta med svivyrda.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 For Herren støyter ikkje æveleg burt.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 For um han legg på sorg, so miskunnar han endå etter sin store nåde.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 For det er ikkje av hjarta han legg møda og sorg på mannsborni.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 At dei krasar under fot alle fangar i landet,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 at ein gjer urett mot ein mann i hans sak - ser ikkje Herren slikt?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Kvi skal eit livande menneskje klaga? Kvar syrgje yver si synd!
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Lat oss lyfta våre hjarto likeins som våre hender til Gud i himmelen!
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Me hev synda og vore ulyduge, du hev ikkje tilgjeve.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Du sveipte deg i vreide og elte oss, du slo i hel utan nåde.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 I skyer sveipte du deg, so ingi bøn rakk fram.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Tårebekkjer strøymer or mitt auga for tjonet på mitt folks dotter.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Mitt auga gjer meg hjarte-ilt for kvar ei av døtterne i min by.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Dei jaga og elte meg som ein fugl, dei som var mine fiendar utan orsak.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Vatnet flødde yver mitt hovud, eg sagde: «Det er ute med meg.»
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Eg påkalla ditt namn, Herre, utor den djupe hola.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Mi røyst høyrde du; haldt deg ikkje for øyro når eg ropar um lindring.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Du, Herre, hev set kva urett eg leid; å, døm i mi sak!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Du hev set all deira hemnhug, alle deira løynderåder mot meg.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Ansa på deim, når dei sit og når dei stend! um meg gjer dei nidvisor.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Du vil leggja eit sveip yver deira hjarta, du vil bannstøyta deim.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Klagesangene 3 >