< Josvas 3 >
1 Morgonen etter reis Josva tidleg upp, og tok ut frå Sittim med alle Israels-folket; og dei kom til Jordan, og var der um natti, fyrr dei gjekk yver.
And he rose early Joshua in the morning and they set out from Shittim and they came to the Jordan he and all [the] people Israel and they stayed there before they passed over.
2 For då tri dagar var lidne, gjekk formennerne kring i lægret
And it was from [the] end of three days and they passed the officers in [the] midst of the camp.
3 og tala soleis til folket: «Når de ser sambandskista åt Herren dykkar Gud, og Levi-prestarne som ber henne, so skal de fara av stad, og fylgja etter henne,
And they commanded the people saying when see you [the] ark of [the] covenant of Yahweh God your and the priests the Levites carrying it and you you will set out from place your and you will go behind it.
4 so de kann vita kva leid de skal taka; for den vegen hev de ikkje fare fyrr. Men det lyt vera eit godt stykke millom dykk og sambandskista, tvo tusund alner på lag; kom henne ikkje for nær!»
Nevertheless - a distance it will be between you (and between it *Q(k)*) about two thousand cubit[s] by measurement may not you draw near to it so that that you may know the way which you will go in it for not you have passed in the way from yesterday three days ago.
5 So sagde Josva til folket: «Helga dykk no! for i morgon vil Herren gjera underfulle ting imillom dykk.»
And he said Joshua to the people consecrate yourselves for tomorrow he will do Yahweh in midst your wonders.
6 Og til prestarne sagde han: «Tak sambandskista og far fram fyre folket!» So tok dei sambandskista og gjekk fyre folket.
And he said Joshua to the priests saying lift up [the] ark of the covenant and pass over before the people and they lifted up [the] ark of the covenant and they went before the people.
7 Og Herren sagde til Josva: «I dag vil eg taka til og gjera deg stor framfor augo åt heile Israel, so dei skal sjå at eg er med deg, liksom eg var med Moses.
And he said Yahweh to Joshua the day this I will begin to make great you in [the] eyes of all Israel that they will know! that just as I was with Moses I will be with you.
8 Seg no du so til prestarne som ber sambands: «Når de kjem heilt nedåt Jordan, skal de verta standande der, nedmed åi!»»
And you you will command the priests [the] bearers of [the] ark of the covenant saying when come you to [the] edge of [the] waters of the Jordan in the Jordan you will stand still.
9 Då sagde Josva til Israels-sønerne: «Kom og høyr ordi frå Herren, dykkar Gud!
And he said Joshua to [the] people of Israel draw near hither and hear [the] words of Yahweh God your.
10 Dette», sagde Josva, «skal de hava til merke på at den livande Gud er midt imillom dykk, og at han skal driva burt for dykk både kananitarne og hetitarne og hevitarne og perizitarne og girgasitarne og amoritarne og jebusitarne:
And he said Joshua by this you will know! that God living [is] in midst your and certainly he will dispossess from before you the Canaanite[s] and the Hittite[s] and the Hivite[s] and the Perizzite[s] and the Girgashite[s] and the Amorite[s] and the Jebusite[s].
11 Sambandskista åt honom som råder yver all jordi, skal fara fyre dykk ut i Jordan.
Here! [the] ark of the covenant [the] lord of all the earth [is] about to pass on before you in the Jordan.
12 Vel no ut tolv menner av Israels-ætterne, ein for kvar ætt!
And therefore take for yourselves two [plus] ten man from [the] tribes of Israel a man one a man one to the tribe.
13 Og når prestarne som ber sambandskista åt Herren som råder yver all jordi, når dei stig med foten ut i Jordan, då skal Jordanvatnet - det som kjem ovantil - demmast upp, so det stend som ein vegg.»
And it will be when rest [the] soles of [the] feet of the priests [the] bearers of [the] ark of Yahweh [the] lord of all the earth in [the] waters of the Jordan [the] waters of the Jordan they will be cut off! the waters that are coming down from to above so they may stand a heap one.
14 So tok folket ut frå tjeldbuderne sine og skulde ganga yver Jordan, og prestarne som bar sambandskista, gjekk fyre deim;
And it was when set out the people from tents their to pass over the Jordan and the priests [the] bearers of the ark the covenant before the people.
15 og då desse same prestarne som bar sambandskista, var komne til Jordan og so vidt hadde duppa foten i elvevatnet - men Jordan gjeng heile våren i bakkefylla -
And just as came [the] bearers of the ark to the Jordan and [the] feet of the priests [the] bearers of the ark they were dipped in [the] edge of the waters and the Jordan it is full over all banks its all [the] days of harvest.
16 då stana det vatnet som kom ovantil, og stod som ein vegg alt uppmed Adam, den byen som ligg jamsides med Saretan, og det som rann nedetter til Moavatnet, eller Saltsjøen, vart reint burte. So gjekk folket yver åi midt for Jeriko.
And they stood the waters which came down from to above they rose a heap one far away very (from Adam *Q(K)*) the city which [is] from [the] side of Zarethan and which went down to [the] sea of the Arabah [the] Sea of Salt they were complete they were cut off and the people they passed over before Jericho.
17 Men prestarne som bar sambandskista åt Herren, vart standande på turre botnen midt i Jordan, medan alle israelitarne gjekk turrskodde yver åi, til heile folket var kome vel yver.
And they stood the priests [the] bearers of the ark [the] covenant of Yahweh on the dry ground in [the] middle of the Jordan firmly and all Israel [were] passing over on the dry ground until that they had finished all the nation to pass over the Jordan.