< Josvas 21 >

1 Medan dei var i Silo i Kana’ans-landet, gjekk ættefederne åt levitarne gjekk fram for Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og ættefederne åt Israels-sønerne,
Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
2 og tala soleis til deim: «Moses kom med det bodet frå Herren at me skulde få byar til å bu i, med bumark ikring åt feet vårt.»
And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
3 Og Israels-sønerne gjorde som Herren hadde sagt, og gav levitarne av sitt eige land dei byarne me snart skal nemna, med bumarki som låg ikring.
And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
4 Då dei no drog strå, fall den fyrste luten på Kahats-sønerne; dei levitarne som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk trettan byar hjå Juda-ætti og Simeons-ætti og Benjamins-ætti,
And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
5 og dei andre Kahats-sønerne fekk for sin lut ti byar hjå Efraims ættgreiner og Dans-ætti og den eine helvti av Manasse-ætti.
And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
6 Gersons-sønerne fekk for sin lut trettan byar hjå Issakars ættgreiner og Assers-ætti og Naftali-ætti og den helvti av Manasse-ætti som var i Basan.
And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
7 Merari-borni og ættgreinerne deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti.
And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
8 Desse byarne, med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne, soleis som Moses hadde sagt dei frå Herren, og let dei draga strå um deim.
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
9 I Judafylket og Simeonsfylket gav dei frå seg dei byarne som me no skal nemna ein for ein:
Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
10 det var Arons-sønerne av Levi-ætti, Kahat-greini, som fekk dei; for deim fall den fyrste luten på.
To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
11 Dei gav deim den byen på Judafjellet som heitte etter Arba, ættefaren åt anakitarne, og som me no kallar Hebron, med bumarki som låg rundt ikring;
The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
12 men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson til odel og eiga.
But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
13 Dei som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk i desse tvo fylki både Hebron, som var fristad for dråpsmenner, og Libna
He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
14 og Jattir og Estemoa
And Jether and Estemo,
15 og Holon og Debir
And Holon, and Dabir,
16 og Ajin og Jutta og Bet-Semes, ni byar, med bumarki som høyrde til,
And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs: nine cities out of the two tribes, as hath been said.
17 og i Benjaminsfylket Gibeon og Geba
And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
18 og Anatot og Almon, fire byar, med bumarki som høyrde til.
And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Soleis fekk Arons-sønerne, prestarne, i alt trettan byar med bumark attåt.
All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 No skal me nemna dei byarne som fall på dei andre Kahats-sønerne, dei levitiske Kahats-ætterne: Dei fekk i Efraimsfylket
And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
21 Sikem, som var fristad for dråpsmenner, på Efraimsfjellet, og Gezer
Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
22 og Kibsajim og Bet-Horon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
23 og i Dansfylket Elteke og Gibbeton
And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
24 og Ajjalon og Gat-Rimmon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
25 og i det eine halve Manassefylket Ta’anak og Gat-Rimmon, tvo byar, med bumarki som høyrde til.
And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
26 Det var i alt ti byar med bumark attåt som dei hine greinerne av Kahats-ætti fekk.
All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
27 Levitarne av Gersons-greini fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Be’estera, tvo byar, med bumarki som høyrde til,
To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
28 og i Issakarsfylket Kisjon og Daberat,
And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
29 Jarmut og En-Gannim, fire byar, med bumarki som høyrde til,
And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
30 og i Assersfylket Misal og Abdon
And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
31 og Helkat og Rehob, fire byar, med bumarki som høyrde til,
And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
32 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Hammot-Dor og Kartan, tri byar, med bumarki som høyrde til.
Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
33 Soleis fekk gersonitarne og ættgreinerne deira i alt trettan byar med bumark attåt.
All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
34 Dei som var att av levitarne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira, fekk i Sebulonsfylket Jokneam og Karta
And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
35 og Dimna og Nahalal, fire byar, med bumarki som høyrde til,
And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
36 og i Rubensfylket Beser og Jahsa,
Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
37 Kedemot og Mefa’at, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
38 og i Gadsfylket Ramot i Gilead, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Mahanajim
39 og Hesbon og Jaser, fire byar, med bumarki som høyrde til.
40 Det var i alt tolv byar som fall på dei siste Levi-ætterne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira.
All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
41 Alt i alt fekk levitarne i odelslandet åt Israels-sønerne åtte og fyrti byar, med bumark attåt.
So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
42 Desse byarne hadde kvar si bumark ikring seg; so var det med deim alle.
With their suburbs, each distributed by the families.
43 Soleis gav Herren Israel heile det landet som han hadde lova at han vilde gjeva federne deira, og dei eigna det til seg og vart buande der.
And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
44 Og Herren let deim hava fred på alle leder, heiltupp soleis som han hadde lova federne deira. Ingen av alle uvenerne deira kunde standa seg imot deim; Herren gav alle fiendar i deira hender.
And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
45 Ikkje eit einaste av alle dei gode ordi Herren hadde tala til Israels hus, vart um inkje; alt saman gjekk fram.
Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.

< Josvas 21 >