< Josvas 21 >

1 Medan dei var i Silo i Kana’ans-landet, gjekk ættefederne åt levitarne gjekk fram for Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og ættefederne åt Israels-sønerne,
Levih imthung kacuenaw teh, vaihma bawi Eleazar, Nun e capa Joshua, Isarel miphun thung dawk e imthung kacuenaw koe a tho awh teh,
2 og tala soleis til deim: «Moses kom med det bodet frå Herren at me skulde få byar til å bu i, med bumark ikring åt feet vårt.»
Kaimouh ka o nahane khonaw, saringnaw a pâ nahanelah, Cathut ni Mosi koe a poe toe telah Kanaan ram Shiloh kho vah atipouh awh teh,
3 Og Israels-sønerne gjorde som Herren hadde sagt, og gav levitarne av sitt eige land dei byarne me snart skal nemna, med bumarki som låg ikring.
Isarel miphunnaw ni BAWIPA ni a dei pouh e patetlah amamouh ni râw a coe awh e talai dawk e kho hoi a ramnaw a poe awh.
4 Då dei no drog strå, fall den fyrste luten på Kahats-sønerne; dei levitarne som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk trettan byar hjå Juda-ætti og Simeons-ætti og Benjamins-ætti,
Cungpam rayu teh Kohath imthungnaw ni râw a coe torei teh, Levih vaihma bawi Aron e ca catounnaw ni cungpam rayu e dawk hoi Judah ram, Simeon ram Benjamin ram thung dawk e kho 13 touh a hmu awh.
5 og dei andre Kahats-sønerne fekk for sin lut ti byar hjå Efraims ættgreiner og Dans-ætti og den eine helvti av Manasse-ætti.
Kaawm rae Kohathnaw ni Ephraim ram, Dan ram Manasseh ram tangawn thung dawk e kho 10 touh a coe awh.
6 Gersons-sønerne fekk for sin lut trettan byar hjå Issakars ættgreiner og Assers-ætti og Naftali-ætti og den helvti av Manasse-ætti som var i Basan.
Gershonnaw ni cungpam rayu e dawk hoi Issakhar ram, Asher ram, Naphtali ram, Bashan ram, dawk e Manasseh ram tangawn dawk e kho 13 touh a coe awh.
7 Merari-borni og ættgreinerne deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti.
Merarinaw ni imthung lahoi Reuben ram, Gad ram, Zebulun ram, dawk e kho 12 touh a coe awh.
8 Desse byarne, med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne, soleis som Moses hadde sagt dei frå Herren, og let dei draga strå um deim.
BAWIPA ni Mosi koe a dei pouh e patetlah Isarel miphunnaw ni cungpam rayu teh, hote khonaw hah khori khuehoi Levihnaw hah a poe awh.
9 I Judafylket og Simeonsfylket gav dei frå seg dei byarne som me no skal nemna ein for ein:
Judah ram, Simeon ram thung dawk e a poe teh,
10 det var Arons-sønerne av Levi-ætti, Kahat-greini, som fekk dei; for deim fall den fyrste luten på.
Levihnaw lah kaawm Kohath imthung, Aron catounnaw ni apasueke cungpam rayu e dawk hoi a coe e khonaw teh,
11 Dei gav deim den byen på Judafjellet som heitte etter Arba, ættefaren åt anakitarne, og som me no kallar Hebron, med bumarki som låg rundt ikring;
Judah ram mon rahak dawk Kiriath Arba petkâkalup lae ramnaw khuehoi a poe awh. Arba teh Anakim e a na pa doeh. Ahni teh Hebron doeh.
12 men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson til odel og eiga.
Hateiteh, kho hoi a tengpam lawnaw, khotenaw teh, Jephunneh e capa Kaleb hah a poe awh.
13 Dei som var ætta frå Aron, øvstepresten, fekk i desse tvo fylki både Hebron, som var fristad for dråpsmenner, og Libna
Tami ka thet payon e tami ni a kânguenae kho lah ao nahanelah, Hebron kho lah khori khuehoi vaihma bawi Aron e catounnaw a poe awh.
14 og Jattir og Estemoa
Libnah kho hoi khori, Jattir kho hoi khori, Eshtemoa kho hoi khori,
15 og Holon og Debir
Holon kho hoi khori, Debir kho hoi khori,
16 og Ajin og Jutta og Bet-Semes, ni byar, med bumarki som høyrde til,
Ain kho hoi khori, Juttah kho hoi khori, Bethshemesh kho hoi khori, Hote ram kahni touh thung dawk e kho 9 touh e naw,
17 og i Benjaminsfylket Gibeon og Geba
Benjamin ram thung dawk e Gibeon kho hoi khori, Geba kho hoi khori,
18 og Anatot og Almon, fire byar, med bumarki som høyrde til.
Anathoth kho hoi khori, Almon kho hoi khori, abuemlah kho 14 touh a poe.
19 Soleis fekk Arons-sønerne, prestarne, i alt trettan byar med bumark attåt.
Aron e catoun vaihma bawinaw ni a coe e kho abuemlah kho 13 touh a pha.
20 No skal me nemna dei byarne som fall på dei andre Kahats-sønerne, dei levitiske Kahats-ætterne: Dei fekk i Efraimsfylket
Kaawm e Kohathnaw imthung lah kaawm e Levihnaw ni cungpam rayu teh, Ephraim ram thung e a coe awh e patetlah,
21 Sikem, som var fristad for dråpsmenner, på Efraimsfjellet, og Gezer
tami ka thet payon e tami ni a kânguenae kho lah ao thai nahanelah, Ephraim mon dawk Shekhem kho hoi khori a poe awh.
22 og Kibsajim og Bet-Horon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Gezer kho hoi khori, Kibzaim kho hoi khori, Bethhoron kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh,
23 og i Dansfylket Elteke og Gibbeton
Dan ram thung dawk e, Eltekeh kho hoi khori, Gibbethon kho hoi khori,
24 og Ajjalon og Gat-Rimmon, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Aijalon kho hoi khori, Gathrimmon kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh,
25 og i det eine halve Manassefylket Ta’anak og Gat-Rimmon, tvo byar, med bumarki som høyrde til.
Manasseh ram tangawn dawk e, Taanakh kho hoi khori, Gathrimmon kho hoi khori kho 2 touh a poe.
26 Det var i alt ti byar med bumark attåt som dei hine greinerne av Kahats-ætti fekk.
Kaawm e Kohath imthungnaw ni a coe e kho abuemlah kho 10 touh a pha.
27 Levitarne av Gersons-greini fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Be’estera, tvo byar, med bumarki som høyrde til,
Levih imthungnaw, Gershonnaw hai Manasseh ram tangawn dawk e tami ka thet payon e tami ni a kângue nahane kho lah, Bashan ram dawk Golan kho hoi khori, Beeshterah kho hoi khori, abuemlah kho 2 touh.
28 og i Issakarsfylket Kisjon og Daberat,
Issakhar ram dawk e Kishion kho hoi khori, Daberath kho hoi khori,
29 Jarmut og En-Gannim, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Jarmuth kho hoi khori, Engannim kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
30 og i Assersfylket Misal og Abdon
Asher ram thung dawk e, Mishal kho hoi khori, Abdon kho hoi khori,
31 og Helkat og Rehob, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Helkath kho hoi khori, Rehob kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
32 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Hammot-Dor og Kartan, tri byar, med bumarki som høyrde til.
Naphtali ram dawk e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Galilee ram dawk, Kedesh kho hoi khori, Hommothdor kho hoi khori, Kartan kho hoi khori, abuemlah kho 3 touh a poe awh.
33 Soleis fekk gersonitarne og ættgreinerne deira i alt trettan byar med bumark attåt.
Gershonnaw ni imthung lahoi a coe e khori hoi kho abuemlah, 13 touh.
34 Dei som var att av levitarne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira, fekk i Sebulonsfylket Jokneam og Karta
Kaawm rae Levihnaw, Merari imthungnaw teh, Zebulun ram dawk e, Jokneam kho hoi khori, Kartah kho hoi khori,
35 og Dimna og Nahalal, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Dimnah kho hoi khori, Nahalal kho hoi khori abuemlah kho 4 touh.
36 og i Rubensfylket Beser og Jahsa,
Reuben ram dawk e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Bezer hoi khori, Jahaz hoi khori,
37 Kedemot og Mefa’at, fire byar, med bumarki som høyrde til,
Kedemoth hoi khori, Mephaath hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
38 og i Gadsfylket Ramot i Gilead, ein av fristaderne for dråpsmenner, og Mahanajim
Gad miphun thung e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Gilead ram Ramoth hoi khori, Mahanaim hoi khori,
39 og Hesbon og Jaser, fire byar, med bumarki som høyrde til.
Heshbon hoi khori, Jazer hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
40 Det var i alt tolv byar som fall på dei siste Levi-ætterne, Merari-sønerne og ættgreinerne deira.
A imthungkhu lahoi Levih imthung, Merari catounnaw hanelah khopuinaw teh amamae ham dawk hoi kho 12 touh.
41 Alt i alt fekk levitarne i odelslandet åt Israels-sønerne åtte og fyrti byar, med bumark attåt.
Isarel catounnaw e ham dawk hoi Levihnaw e khopuinaw teh khopui 48 touh hoi khorinaw hah hah doeh.
42 Desse byarne hadde kvar si bumark ikring seg; so var det med deim alle.
Khopui pueng ni khori kalupnae koung a tawn awh teh, hote khopui pueng teh hot patetlah ao awh.
43 Soleis gav Herren Israel heile det landet som han hadde lova at han vilde gjeva federne deira, og dei eigna det til seg og vart buande der.
Hottelah mintoenaw koe na poe han telah lawk a kam pouh e pueng teh BAWIPA ni Isarel koe a poe teh, amamae ham hah a coe awh teh a thung vah kho a sak awh.
44 Og Herren let deim hava fred på alle leder, heiltupp soleis som han hadde lova federne deira. Ingen av alle uvenerne deira kunde standa seg imot deim; Herren gav alle fiendar i deira hender.
BAWIPA ni mintoenaw koe thoebo laihoi lawk a kam tangcoung patetlah a tengpam pueng roumnae a poe. BAWIPA ni a tarannaw pueng hah a kut dawk a poe teh, a tarannaw thung dawk hoi tami buet touh boehai ahnimouh taranlahoi a lungkuep e awmhoeh.
45 Ikkje eit einaste av alle dei gode ordi Herren hadde tala til Israels hus, vart um inkje; alt saman gjekk fram.
Isarel imthung koe BAWIPA ni a dei e hawinae pueng hah, lawklung buet touh hai a pakuep hoeh e awm hoeh. Abuemlah hoi koung a kuep.

< Josvas 21 >