< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 og Eltolad og Betul og Horma
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
И Равит и Кисион и Авес,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 og Adama og Rama og Hasor
И Адама и Рама и Асор,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 og Elon og Timnata og Ekron
И Елон и Тамната и Акарон,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Josvas 19 >